Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки
Шрифт:

Тревога в сердце княжне змеей заползла. Просит она любимого воротиться, бессердечным зовет, в вечной любви клянется.

Месяц прошел, послал Хо Дон княжне весточку, Написал, не дает король своего родительского благословения. Как ни просил, как ни молил Хо Дон все напрасно! Тяжко это Хо Дону писать, легче руку себе отрубить, которая кисть держит, да ничего не поделаешь. Готов король согласиться, но при одном условии. Каком? Об этом Хо Дон не смеет княжне написать. Оно и стране Акнан во вред, и самой княжне.

Упрям король — его не уговоришь, на своем стоит, не уступит. Знает нельзя его условие выполнить! Не придется, видно,

Хо Дону в этой жизни с княжной свидеться. Может, в иной жизни найдут они свое счастье? Утирает он слезы горькие, с любимой навеки прощается, судьбу несчастную проклинает…

Написал Хо Дон письмо — тяжело на душе стало! Обманул он жену свою любимую! На хитрость пошел.

Прочла княжна письмо, слезами залилась, весточку послала с гонцом.

Что за условие такое, спрашивает. Разве не дали они друг другу клятву любви и вечной верности? Почему же он ей всю правду не откроет? Не пожалеет она сил, любое условие выполнит! Чего не сделаешь для любимого?

Знал наперед Хо Дон, что напишет княжна.

И вот что он ей ответил:

«Сказал король, что хранятся в акнанском дворце горн и барабан. И мешают они жить нашим странам в согласии, доверять друг другу».

Как же может взять когуреский принц в жены акнанскую княжну? Ведь барабан и горн — сокровища страны Акнан! Так что придется нам покориться судьбе и жить в разлуке, решил Хон Дон напоследок.

Вскорости пришел ответ от княжны. Написала она Хо Дону, что разбила барабан и сломала горн. Выполнила свой супружеский долг и теперь может стать подданной Когуре.

Узнал Хо Дон, что нет больше ни барабана, ни горна, повел войска на Акнан. Одолел он врага, вошел в столицу, поспешил во дворец.

А любимой его княжны в живых нет.

Узнал князь, что разбила дочь барабан и горн, расправу над ней учинил. Стоит посреди зала, кинжал окровавленный в руке держит. В глазах тоска и отчаяние. Увидел князь Хо Дона, будто ото сна очнулся и говорит:

— Кончилась наша борьба, принц. Что должно было случиться, то и случилось. Корысти ради отдал я тебе единственную дочь в жены. Я первый замыслил недоброе и жестоко поплатился за это. Занесенный мною топор на меня же и опустился.

Выронил князь кинжал, опустил голову. Тут из города донеслись победные крики воинов Когуре.

Ночь наступила. Поднялся Хо Дон на крепостную стену. На меч свой богатырский оперся. Тоскливо ему, одиноко.

Стояла поздняя осень. Тишину вокруг нарушал лишь прощальный крик журавлей.

Верой и правдой послужил Хо Дон своей стране. Земли предков отвоевал. Только прожил он весь век с тоской в сердце!

Перевод Вадима Пака

КАК СЕ ДОН С КОРОЛЕМ ПОРОДНИЛСЯ

Жил в королевстве Пэкче Се Дон. Малый ловкий, сметливый. Ходит по городу, батат продает, чтобы отца с матерью прокормить, а сам все высматривает, к чужим разговорам прислушивается. Узнал Се Дон, что красавица Сон Хва, третья дочь короля, на выданье, стал думать-прикидывать: «Вот бы мне с королем породниться, министром бы он меня сделал». Лишился Се Дон покоя, не спит, не ест, возле королевского дворца ходит. Хоть бы одним глазком поглядеть на принцессу, мечтает. И вдруг придумал, как это сделать. Взял да песенку сочинил. И с товаром своим прямо к главным воротам дворца отправился. Пришел — песенку запел:

Откройтесь,
двери и палаты,
встречай любимого, Сон Хва,нет у Се Дона ни чинов, ни злата,но быть тебе его женойгласит народная молва.

Стражники рты пораскрывали, а как опомнились и вдогонку бросились, Се Дона и след простыл.

Поднялся во дворце переполох. Какой-то голодранец у королевского дворца песенки охальные распевает! Змеей поползла по дворцу молва — королевская дочь обесчещена!

— Негодная, позоришь меня! — напустился король на дочь и тут же велел слугам отвезти ее в дальний храм и там запереть. А Се Дону только этого и надо. Дождался он на горной дороге, пока паланкин с Сон Хва понесут, и вместе с дружками похитил ее.

— Любимая, теперь ты навеки моя, — сказал он девушке, как только та очнулась.

Поселились молодые в одинокой хижине, в глуши, и думают: как бы сделать, чтобы король сменил гнев на милость? Думали, думали и придумали: попросил Се Дон охотников пойти к королю да сказать, что дочь его Сон Хва живехонька-здоровехонька, что похитил ее не простой смертный, а сын духа гор, что желает дух войти во дворец и во всем королю помогать, другом ему быть.

Не стал король зла держать, простил дочь, слуг за молодыми послал.

Встретили во дворце Се Дона и его жену со всякими почестями. Пир на весь мир устроили. Получил Се Дон чин хварана, все мечты его сбылись. А вскорости стал он королем Муван-чо — королем династии Пэк-че — и правил страной 44 года.

Перевод Вадима Пака

КАК ОНДАР-ДУРАК ПРИНЦЕССУ В ЖЕНЫ ВЗЯЛ

Случилось это во времена двадцать пятого короля Когуре — славного Пхенганвана. [37] Жил возле Пхеньяна, у крепостной стены, юноша Ондар со своей старой слепой матерью. Любил юноша мать, почитал. Бедные они были, беднее некуда. Не всегда ели досыта. Пойдет Ондар в горы, найдет кору вяза да корни аррорута — вот и весь их обед. А не найдет — пагачжи [38] берет, к крепостной стене идет, подаяние просит.

37

Пхенганван правил в 559–590 гг.

38

Пагачжи — черпак, ковшик для воды из высушенной половинки тыквы-горлянки.

Вымахал Ондар ростом с богатыря — шесть чхок, почитай, будет. Скроен ладно, сбит крепко.

Нет у Ондара одежонки, прикроет кое-как тело лохмотьями, в соломенные сандалии обуется, так и ходит зимой и летом. Волосы разлохмаченные, лицо грязное, неумытое, только два больших глаза блестят.

Смеются над Ондаром, потешаются люди, дураком зовут. Дивятся: так мать почитает, что подаяние ради нее собирает. Разве не дурак?

А юноша и не дурак вовсе. Ума ему не занимать. А какой сильный да храбрый! И лицом пригож. Его бы отмыть да причесать — парень хоть куда! Разве не обидно Ондару, что его дураком прозвали? Но такая уж у бедняка доля — терпеть да страдать.

Поделиться:
Популярные книги

Владеющий

Злобин Михаил
2. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
8.50
рейтинг книги
Владеющий

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Отморозок 3

Поповский Андрей Владимирович
3. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 3

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Рейдер 2. Бродяга

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Рейдер
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
7.24
рейтинг книги
Рейдер 2. Бродяга

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста