Фракс и оракул
Шрифт:
– Что тут творится?
– спрашивает она.
– Внезапный жестокий шторм, вероятно, магического происхождения, - отвечаю я.
Глава Гильдии чародеев хмурится. Она задирает голову. Сполохи сверкают в небе, порождая оглушительные раскаты грома.
– Действует на нервы, - говорит она.
– Это уж слишком для послеобеденного отдыха.
Проливной дождь уже превратил изысканную прическу Лисутариды в свалявшуюся мокрую массу, расплывающуюся по плечам. Насквозь промокший плащ хлопает ее по голеням. Приходя от этого в раздражение, она прищелкивает пальцами. Над ее головой возникает тусклый лиловый свет, действующий на манер зонтика,
– Можешь остановить бурю?
– кричу я.
– При таком раскладе смоет всю армейскую дорогу.
– У меня есть чародеи, способные это предотвратить, - заявляет Лисутарида.
– Куда они подевались?
В поле зрения возникает растрепанный и перепачканный волшебник и направляется к нам, сражаясь с мусором и грязью и разбрызгивая воду при каждом шаге. Он, спотыкаясь, достигает Лисутариды и пытается отдать ей честь.
– Хабинтенат Тучегонитель, старший чародей штормового класса, отделение погоды, полк волшебников, самсаринское подразделение, - лопочет он. При нынешних обстоятельствах - довольно длинное вступление.
– Ну, Хабинтенат Тучегонитель, что стряслось? Вы же вроде как отвечаете за погоду.
– Мы были ошеломлены внезапным вражеским заклятьем, командующая. Ни с чем таким раньше не сталкивались. Мы не смогли его преодолеть. Остальное отделение погоды все еще старается.
Известия не радуют Лисутариду.
– Вам следовало быть готовыми ко всему. Ведь подразумевается, что вы избавляете меня от необходимости тратить силу еще и на это.
– Простите, командующая. Заклинание слишком могущественное.
Несчастный Хабтинтенат, промокший до нитки и преисполненный сожаления, не сгущает краски. Какое бы заклятье ни вызвало шторм, оно определенно могучее.
Неожиданный порыв ветра швыряет Макри ко мне, и она выглядит сконфуженно, утратив почву под ногами. Она вытаскивает меч, чтобы не допустить повторения этого.
– Отойдите немного, - велит Лисутарида. Мы опять оказываемся на проливном дожде. Я натягиваю отяжелевший плащ на голову, защищаясь от шквала градин. Лисутарида взмахивает было рукой, но останавливается и морщится. Она ненадолго колеблется, словно подбирая верное решение. По-прежнему слегка морщась, она вздымает вторую руку. Ее глаза лиловеют, и искорки того же цвета мерцают вокруг ее рук - оба эти явления означают, что она прибегает к серьезному разделу магии. Она нараспев произносит что-то на тайном наречии, обожаемом Гильдией волшебников. Напев длится десяток секунд - продолжительнее, чем большинство слышанных мной заклинаний Лисутариды. Как только она заканчивает причитать, дождь начинает ослабевать. Набираюсь смелости высунуть нос из-под плаща. Град прекратился, а ветер стихает. Вспышек молний не видать. Дождь превращается в морось, потом вообще перестает идти.
Наш военный лидер пребывает в задумчивости.
– Несомненно, то было мощное заклятье шторма. Чародей Хабинтенат, возвращайся в расположение части и помоги там с осушением лагеря. Когда покончите, вернись сюда со своим отделением - я научу их, как необходимо следить за погодой.
Старший волшебник штормового класса Хабинтенат салютует, затем отбывает, всю дорогу то утопая в грязи, то шлепая по лужам. Там, где только полчаса назад торчали стройные ряды палаток, теперь одни лишь груды промокшей парусины. Фургоны по оси увязли в грязи. Лошади тихо ржут, обтряхиваясь, а солдаты бродят повсюду в растерянности.
– Я промок, как русалочье одеяло.
– Все мы промокли, капитан Фракс.
– Лисутарида не без отвращения разглядывает свой радужный плащ.
– Это лохмотья. Явно следовало наложить на него водоотталкивающие чары. Я никак не ожидала бури. Никто не ожидал. А ведь отделение погоды якобы пресекает все подобные атаки вражеских колдунов.
– Уверена, что это была магия?
– спрашивает Макри.
– Однозначно. Это была не просто магия, а погодное заклинание более мощное, чем те, с какими мне доводилось сталкиваться так далеко от моря. Вызвать такой сильный дождь без моря или озера под рукой весьма трудно.
У всех троих из нас, Лисутариды, Макри и меня, волосы беспорядочно облепляют телеса, словно нас только что вытащили из океана. Просто чудесное зрелище, в некотором роде, хотя я решаю не намекать на это.
– Капитан Фракс. Это из рук вон плохо. Глянь на царящий вокруг беспорядок. Этот шторм отсрочит наше выступление на день или и того больше и приведет к опозданию на встречу с ниожцами. Дизиз Невидимая где-то рядом, и я желаю обнаружить ее. Ты глава моей личной службы безопасности, так что отыщи ее. Найди ее быстро, или я поручу это кому-нибудь другому, кто справится.
– Сделаю все, что в моих силах, - говорю я и сам же понимаю, что звучит это неубедительно.
– Этого недостаточно. Я слышала, как ты довольно часто похвалялся своим умением расследовать. Наступает время показать, на что ты годен.
– Я уже...
– Пьянствуешь, в основном, как мне докладывают, - рычит Лисутарида, которая слишком промокла и зла, чтобы дослушать до конца.
– Меня тут же сместят, если я не сохраню в тайне, что Дизиз здесь.
– Мы пришли сюда, чтобы узнать о Меглет, командующая, - говорит Макри. Я уже почти и забыл об этом.
– Эльфийке? Зачем?
– Капитан Фракс подозревает ее в намерении убить тебя.
– Капитану Фраксу следовало бы заниматься лучше своими непосредственными обязанностями.
– Капитан Ханама отказывается предоставлять какие-либо сведения о ней, командующая. Мне нужно знать больше, в интересах безопасности.
– Меглет не требует проверок, - говорит Лисутарида.
– Кто она такая и чем занимается?
– Забудь о Меглет. Отыщи Дизиз. Если армия узнает, что мы в опасности из-за оркской колдуньи, будет катастрофа.
Громкий плеск рядом предупреждает нас о появлении легата Апирои. Он выглядит на удивление сухим, хотя его сапоги заляпаны грязью.
– Командующая Лисутарида, - грохочет он.
– Что это я слышу об оркских колдунах? Ходят слухи, что среди нас - Дизиз Невидимая! Это так?
– Полная чушь!
– говорит Лисутарида.
– Поговаривают, это она вызвала шторм!
– Что ж, люди ошибаются. Погодные аномалии, и только, легат.
Лисутарида посылает в меня убийственный взгляд, чье значение вполне очевидно. Найти Дизиз Невидимую или распрощаться с должностью главы безопасности. Я быстренько ретируюсь. Макри след в след бредет за мной по грязи.