ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
Шрифт:
il avait он имел
и т.д.
Мы также используем это время при переводе таких предложений, как «Я читал газету, когда зазвонил телефон». Другими словами, когда одно действие прерывается другим.
Примеры:
J’'ecoutais la radio, quand Michel a t'el'ephon'e.
Я слушал радио, когда позвонил Мишель.
Elle prenait une douche, quand le facteur est arriv'e.
Она принимала
СЛОВАРЬ
le timbre марка
le bruit шум
le porte–monnaie кошелек
le cambrioleur взломщик, грабитель
la traduction перевод
en haut наверх, наверху
en bas вниз, внизу
collectionner собирать, коллекционировать
jouer au football играть в футбол
aller `a la p^eche ходить на рыбалку
faire de la photo(graphie) заниматься фотографией
entrer dans la maison войти в дом
Упражнение 44
Вот некоторые вещи, которые делали Бернар и Мари–Клод, когда были молодыми; переведите их, используя прошедшее незаконченное время:
1 Он играл в футбол.
2 Он ходил на рыбалку.
3 Он коллекционировал марки.
4 Она пела.
5 Она слушала диски.
Переведите:
6 (Раньше) мы учили испанский язык.
7 (Раньше) мы жили в маленьком городе.
8 (Раньше) мы занимались фотографией.
9 Я заканчивал перевод, когда услышал шум наверху.
10 Она ходила по магазинам, когда потеряла кошелек.
11 Они смотрели телевизор, когда грабитель зашел в дом.
52 Относительные местоимения
Выучите следующее:
qui кто, который, что (подлежащее)
que кого, которого, что (дополнение)
Примечание:Que пишется как qu’ перед гласной или h.
Примеры:
L’automobiliste qui parle francais.
Автомобилист, который говорит по–французски.
La voiture qui est en panne(f).
Машина, которая сломалась.
L’auto–stoppeur que j’ai pris.
Попутчик (путешествующий автостопом), которого я подвез.
Le camion que vous avez r'epar'e.
Грузовик, который вы починили.
Если
Если в русском языке глагол следует сразу после «кто», «который», «что», используйте qui, а если между ними есть другое слово, то que.
Примеры:
машина, которая сломалась qui
машина, которую я предпочитаю que
Вспомните, что из Урока 5 мы узнали, что причастие прошедшего времени (invit'e, copi'e, trouv'e) согласуется в роде и числе с прямым дополнением. Тот же принцип используется и с que:
Voici le permis de conduire que j’ai trouv'e.
Вот водительские права, которые я нашел.
Voici la carte que j’ai achet'ee.
Вот карта, которую я купил.
Voici les pneus que j’ai choisis.
Вот шины, которые я выбрал.
После предлога местоимение qui также переводится «который»:
O`u est le m'ecanicier `a qui tous avez t'el'ephon'e?
Где механик, которому вы звонили?
НО после предлогов «который» переводится следующими словами:
lequel(m)lesquels(m, pl)
laquelle(f)lesquelles(f, pl)
Эти слова сочетаются с `a и de следующим образом: auquel, duquel, desquels, desquelles. Например:
Le cric avec lequel il a chang'e la roue.
Домкрат, с помощью которого он поменял колесо.
La galerie sur laquelle nous avons mis les valises.
Багажник, на который мы положили чемоданы.
Le garage auquel elle a envoy'e son ch`eque.
Станция техобслуживания автомобилей, на которую она послала чек.
Вместо de qui, duquel, de laquelle, desquels, desquelles французы часто предпочитают использовать dont:
L’autoroute dont nous parlons.
Автострада, о которой мы говорим.
Dont употребляется также в значении «чей», «чья»:
L’automobiliste dont la femme est malade.
Автомобилист, чья жена больна.
Le garagiste dont je connais le fr`ere.
Владелец гаража, чьего брата я знаю.