Френки и Майкл
Шрифт:
День клонился к закату.
Мартин Эльмерих сунул в рот тонкую дешевую сигарету и попытался нащупать в кармане зажигалку
Ее не было.
Черт, неужели он где-то ее забыл?
Грузовичок, в котором они ехали, был старым; обычно в нем перевозили свиней. Человек, который его вел, тоже был маленький и побитый жизнью. Волос на его щеках было почти столько же, сколько и на смуглых руках.
– У тебя есть огонь? – спросил Эльмерих.
Тот ответил по-харрански; Мартин
Ветер, ворвавшийся в разбитое окно грузовичка, заставил его поперхнуться дымом. Мартин закашлялся
Все прошло не так уж плохо.
Поступая в полицию, Мартин давал клятву защищать людей, и то, что его лишили значка, ничего не меняло
Он продолжит свою работу в Аспонике.
Мартин знал, что сейчас происходит в этой стране. Когда-то в ней господствовал порядок, но теперь вампиры и прочие нелюди стали говорить о своих правах, а горлопаны из Высокого анклава вторят им.
Сегодня, видите ли, их надо называть не выродками, а просто «другими».
Мартин видел, как такое произошло с гомосексуалистами. Еще вчера их презирали и ненавидели, а сегодня они плюют на честных людей.
Педик может даже подать на тебя в суд только за то, что ты скажешь ему, кто он есть.
Может быть, в Аспонике он, Мартин, нужен даже больше.
Грузовик остановился; перед глазами Эльмериха появилась невысокая ограда. Металлическая сетка, выкрашенная в белый цвет.
Аспониканская граница.
– Приехали, сеньор Эльмерих, – сказал аспониканец. – Пора расплатиться.
Водитель нервничал, и Мартина это насторожило.
Он слишком спешил.
Мартин вышел из грузовичка, разминая ноги.
– Эй, mano, – сказал аспониканец. – Мне нужны деньги, mano.
Мартин вынул кусачки с резиновыми рукоятками. Опустившись на колени, он стал прорезать проход в ограждении.
– Мы договаривались, что я не поеду дальше, – произнес шофер. – Только до границы.
Мартин не отвечал. Аспониканец выскочил из машины.
– Эй, mano.
– Ты получишь деньги, когда я встречусь с проводником, – сказал Мартин. – Если проводник опоздает, ты меня отведешь.
Аспониканец выругался.
Мартин выпрямился и направил на водителя дуло своего пистолета.
– Говори, – приказал он.
– Комендант Ортега. Он не хочет, чтобы вы оказались в Аспонике.
– Почему?
Мартин знал ответ.
– Сеньор Эльмерих, – взмолился аспониканец, – я не виноват. Я должен был довести вас сюда, как договорились. И тут же уехать.
– Ты это сделал, – сказал Эльмерих.
Он спустил курок, и аспониканец упал.
Мартин не стал проверять, жив ли он; он знал, что попал в сердце.
Он раздвинул металлическую сетку и перебрался на другую сторону. Уже выпрямившись, он пожалел, что вернул аспониканцу коробок спичек. Теперь нечем будет закурить.
Но возвращаться
Мартин зашагал вперед, не выпуская из правой руки оружия. Возможно, ему следовало сначала отвернуть глушитель. Тогда он смог бы стрелять точнее.
Или не стоит?
В любом случае, тратить на это время нельзя.
Кусты здесь были высокими, но какими-то сухими, странными. Мартин оказался вне своего мира, вне города. Здесь он был чужим.
– Здесь они и работают? – спросил я, указывая на ровные ряды фруктовых деревьев.
– Они отдают этому всю душу, – отвечал священник. – Нигде вы не увидите сада, за которым ухаживали бы лучше.
– Но, полагаю, они не так уж много получают, – произнес я. – Взамен своей души.
– Труд батраков никогда не оплачивался высоко… Но это позволяет им прокормить свои семьи. За ту же самую работу в Аризоне или Нью-Аспонико платят во много раз меньше.
– Это надбавка за эльфийский воздух, – хмуро пояснил я.
– Мы хотим подробнее узнать, что здесь происходит, – сказала Франсуаз. – Я заметила, что военные растут здесь быстрее, чем лишайники.
– Эта земля всегда была необычной, – ответил священник. – Здесь селились люди-вампиры, приезжавшие из разных сел Аспоники, порой за тысячи миль. Многих это пугает.
– Что сделало ваш край таким привлекательным для них? – спросил я.
– Паренек по имени Сальвадор, – сказала Франсуаз. – Он был одним из сельскохозяйственных рабочих. Это он назвал нам ваше имя. Он смутно помнит, как покинул это место, и пришел в себя только в тюрьме Сокорро.
– Сальвадор был хорошим мальчуганом, – кивнул священник. – И я рад, что он в безопасности.
Ортега Илора взглянул на человека в темно-синем костюме и улыбнулся. Он улыбался редко.
– Как обстоят наши дела? – спросил он.
Служащий еще больше поджал ноги под стул, на котором сидел. Ему было неудобно, но так он меньше волновался.
Правда, не очень намного.
– Люди в штате взволнованы, комендант, – сказал он. – Нападения вампиров участились. Все хотят, чтобы губернатором стал сильный, решительный человек. Способный навести порядок в стране.
– Это хорошо, – сказал Ортега. – Как чувствует себя мой соперник?
– После того как жители трех деревень, возле самого города, превратились в вампиров, почти все землевладельцы отвернулись от губернатора. Никто не хочет, чтобы его выбрали на второй срок.
День клонился к закату.
Франсуаз громко постучала в дверь и распахнула ее прежде, чем кто-либо мог успеть с ответом.
Легкая деревянная постройка служила для хранения садовых инструментов. Мужчина в рубашке с закатанными рукавами стоял возле точильного станка.