Фрося. Часть 7
Шрифт:
Не надо было обладать большой сообразительностью, чтобы понять, - перед ней стоит Зара, нынешняя жена младшего сына, её невестка, - та, которая заменила Семёну Таню.
Фарид подбежал к матери и быстро заговорил с ней на незнакомом языке.
От слов сына смуглая кожа на лице восточной красавицы ещё больше потемнела, приняв вовсе пунцовый оттенок.
Фрося тем временем шепнула Марку:
– Подожди, дорогой, тут нужно срочно выручать мою новую невестку, а иначе она сейчас упадёт от смущения в обморок, - и, высвободив локоть
Фрося быстро подошла почти вплотную к своей растерявшейся невестке, молниеносно смерив её взглядом сверху донизу. Нынешняя жена Семёна была почти на голову ниже матери и такая же хрупкая, как его московская, когда-то пылкая любовь.
Свекровь притянула к себе худенькое тело Зары и как можно нежней обняла её за хрупкие плечи.
– Здравствуй. Меня зовут Фрося. Я мать твоего мужа. О тебе я знаю из его письма. Зара? Угадала?
В замешательстве молодая женщина не могла произнести ни звука.
– Ты знаешь английский? Я сама разговариваю очень плохо, так что не стесняйся. Если мы пожелаем, то поймём друг друга и найдём общий язык. Фрося слегка отодвинула от себя невестку и взглянула в широко распахнутые блестящие тёмные колодцы глаз.
Та, что заменила Сёмке Таню, наконец разомкнула чётко обозначенные полные губы и на вполне сносном английском языке тихо проговорила:
– Я сразу же узнала Вас, мне Исмаил...
– она запнулась.
Фрося поправила:
– Семён...
– Мне мой муж очень много рассказывал про свою любимую маму, и я, как только увидела, тут же узнала Вас. Он говорил, что Вы к нам обязательно приедете, но я не думала, что так быстро. А на английском говорить тоже он меня учил... и детей заставлял много заниматься иностранными языками.
Фрося про себя подумала - её сын очень хорошего о ней мнения. Если бы не Марк, то неизвестно, когда бы она отважилась на этот шаг, - наверное, уже после их прибытия из намеченного турне.
Она не стала пока обращать внимание на то, что Зара, по каким-то своим соображениям, уклончиво не называет её сына настоящим именем. Выпустив из своих рук невестку, оглянулась и увидела, что Фарид, взяв за руку Марка, двинулся в их сторону. Фрося уверенным движением перехватила у внука мужа и протянула мальчику ключи от машины:
– Фаридик, забирай всё, что найдёшь на заднем сиденье, и с помощью ребят тащи в дом.
Фросю поразила убогая обстановка в бунгало. Со всех углов веяло неприкрытой бедностью. Было видно, что родственница, принявшая семью Семёна и имевшая своих четверых детей, сама находилась в затруднительном финансовом положении.
Все присутствующие здесь ребята с жадностью накинулись на привезённые Марком и Фросей сладости, с удовольствием запивая их кока-колой и соками. Матери наперебой, на своём гортанном
– Ай, не обращайте внимания, пусть они на здоровье лакомятся. Похоже, им пока не часто приходится пробовать популярные американские продукты, вы ведь с ними ещё плохо знакомы.
Фарид подвёл к Фросе девочку-подростка, она была копией своей матери, это была её внучка Фатима, а затем Зара, отобрав у бойкого мальчишки пачку с печеньем, подняла его на руки и поднесла к бабушке:
– Это наш младший сын Антон. Так решил его назвать мой муж в честь своей сестры, погибшей у нас в Афганистане.
У мальчика на удивленье были светлые волосы и голубые сапфирового оттенка глаза. Чертами лица он ошеломляюще походил на свою новоявленную бабушку Фросю. Она забрала с рук невестки малыша, усадила к себе на колени и стала покрывать светлую голову поцелуями, не стесняясь своих неожиданно хлынувших слёз:
– Антошка, Тосик, Антошечка, какой же ты хорошенький, миленький...
– наверное, папин любимчик.
Зара, улыбаясь, утвердительно кивала головой.
Марк тем временем достал свой мобильный телефон, и Фрося услышала, как он на хорошем английском языке заказывает ещё четыре билета на вечерний рейс самолёта, которым они собирались вернуться домой. Закончив заказ, он так же на английском обратился к Заре:
– Меня зовут Марк, я являюсь мужем твоей свекрови, следовательно могу смело называться твоим свёкром и дедушкой этих замечательных детей.
Сейчас ты соберёшь ваши вещички и мы полетим в Майами, где находится наш дом, и вы поживёте парочку дней у нас, а там уже мы вместе решим вашу дальнейшую судьбу.
Затем он достал из портмоне свою чековую книжку и попросил Фросю вписать на чеке сумму в пять тысяч долларов, поставил на указанное женой место печать со своей подписью и велел вручить родственнице Зары:
– Примите, пожалуйста, от нас эти скромные деньги. Простите, но мы на подарки не расстарались, не было времени, поэтому купите сами то, что посчитаете для вас нужным в данный момент.
И уже к Заре:
– Дорогая невестка, быстренько собирайтесь с детьми в дорогу, много вещей не берите, только самое необходимое, ведь в машине мало места...
И уже на русском к Фросе:
– Ты меня не осуждаешь?
Фрося осторожно сняла с колен младшего внука, поставила его на пол, взяв в свои ладони руку надёжного друга, благодарно погладила и прошептала на том же русском языке:
– Маричек, ты чудо...