Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Футбол, Днепропетровск, и не только…
Шрифт:

Защитника в английском футболе называют «бек», что дословно означает - «задний», а «полузащитник», аналогично предыдущему понятию - «хавбек». У нас его часто сокращают и употребляют только его часть - «хав».

Довольно распространено слово «стоппер» - центральный защитник, которое происходит от английского слова «стоп», что значит преграждать путь.

«Инсайд» в переводе означает «внутренний». Раньше, так называли не только «крайних» /т.е. внешних/ нападающих и не

центральных, а также и полусредних нападающих, которые в современном футболе отсутствуют.

Недостаточно у нас сегодня распространён и другой термин - «аутсайд», так называли в Англии внешних, т.е. крайних нападающих. Зато мы, очень часто, и не только в футболе, употребляем слово «аутсайдер», подразумевая, при этом команду или спортсмена, которые во время соревнований находятся на последнем месте.

«Вратарь» - русское слово, которое придумал и предложил в конце 19го века известный русский фигурист А.П. Лебедев. Но, и в современной футбольной жизни не потерял, своего значения и гражданства, английский синоним русского слова – «голкипер», что в переводе, означает «охраняющий цель».

Краткое выражение «хетттрик», означающее три гола, забитых игроком в одном матче прочно вошло в нашу жизнь, а особенно, в словарный запас обозревателей и статистиков. Но не все, наверное, знают, что оно буквально переводится как «фокус со шляпой». Ведь «хетт» / «hat» / - шляпа, а «трик» / «trick» / - хитрость, обман. Так что же общего между трюком со шляпой и тремя забитыми мячами?

Поиски, специалистов и футбольных обозревателей в различных англо – русских и английских словарях / в том числе, изданных в Англии /, ни к чему не привели: в них не оказалось слова «hattrick».

Поэтому в конце 80– х годов прошлого столетия советские футбольные обозреватели обратились за разъяснением к известному английскому спортивному обозревателю – тогдашнему президенту Всемирной ассоциации спортивной прессы Фрэнку Тейлору. И он, в ответ на телефонный звонок из Москвы, сообщил следующее:

«…Знаете, я сам в свое время не сразу разобрался с этим „хетт–триком“. Действительно, смущало сочетание слов „шляпа“ и „хитрость“. Ну, положим, без определенной спортивной хитрости три мяча в одной игре не забьешь, а причем же здесь шляпа?»

Оказывается, в те стародавние времена, когда и родилось это мудреное словечко в одной из играющих в игру-крикет команд, а было это в середине 19-го века в Англии, игроки играли в эту игру в головных уборах. Согласно установившейся тогда традиции, игрока, который сделал в партии 3 результативных удара, т.е. забившего в одной игре три мяча, награждали «фирменной шляпой» его клуба, чаще всего это был…цилиндр. Позднее это выражение перекочевало и в футбол и другие игры, в том числе и хоккей, но шляп удачливым форвардам уже не дарили, а сегодня слово «hat–trick» / проведение трех мячей или трех шайб одним игроком в одной футбольной или хоккейной встрече / уже прочно вошло в лингвострановедческие словари Великобритании.

А вот что писал об этом термине известный

советский футбольный статистик Константин Есенин в 1979 году:

«…В свое время одну мою статью переводили на английский язык. Переводил её человек далекий от футбола. Помню, какое недоумение у него вызвал термин „хетт–трик“. Буквальный перевод был – трюк со шляпой. А причем тут три и более гола, забитые игроком в одном матче?

Оказалось, этот термин пришел в футбол из цирка, где означал один из синонимов слова „фокус“. Действительно, три мяча в одной игре – это уже высокое искусство, нечто подобное „высшему пилотажу“ в цирковой практике…».

И далее: «…История футбола не сохранила имени игрока, которому удался первый „хетт–трик“ в официальном матче. В биографии нашего футбола удалось восстановить имена всех тех, кто сделал это первым. В чемпионатах страны это был московский динамовец М. Семичастный, 17 июля 1936 года забивший в матче первого клубного турнира на первенство СССР три мяча в ворота голкипера ЦДКА М. Леонова.

Несколько дней спустя, в полуфинале розыгрыша Кубка СССР по футболу, нападающий московского „Локомотива“. В. Лавров, сделал первый кубковыйхетттрик“…».

Позднее в лексиконе любителей футбола появилось английское понятие «фэйр плей»– честная игра.

Сегодняшняя футбольная терминология все же состоит не только из английских названий, в неё внесли свою лепту и другие языки.

Немецким словом «штанга» у нас принято называть стойку футбольных ворот. В Германии же она, с давних пор, называлась «торпфостен» /в буквальном переводе - «столб», из которого собраны ворота/. В Англии стойку называют «голпост». Таким образом, сейчас, только по-русски звучит слово «штанга».

В итальянском футболе сложилось понятие «либеро» /от латинского слова «либер» - свободный/. Это слово означает не связанного с персональной опекой защитника, который страхует своих партнеров по команде, а они при этом, персонально отвечают за сильнейших форвардов соперника. Таким образом, «либеро» - это футболист подчищающий огрехи своих товарищей по команде. У нас же распространен аналог итальянского понятия - «чистильщик».

В 1958 году, после проведения 6-го чемпионата мира по футболу в Швеции, в котором сборная Бразилии одержала блистательную победу, в футболе укоренилось понятие «диспетчер», которое с полным правом можно было до этого именовать оперативно- производственным термином.

Не будем давать предпочтения ни английскому, ни немецкому языкам в которых имеется это слово. Но в сегодняшнем футболе диспетчер - это разыгрывающий игрок, это, как бы, «мозговой центр» команды.

В далеком 1958 году игрок сборной Бразилии Вальдмир Перейра, известный всему миру футболист по прозвищу «Диди» и стал образцом игрока, которого с полным правом можно было именовать этим, до этого не применяемым в футболе словом «диспетчер».

Поделиться:
Популярные книги

Товарищ "Чума" 4

lanpirot
4. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 4

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Неудержимый. Книга XIII

Боярский Андрей
13. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIII