Галстук в цветочек
Шрифт:
Но едва Джей Ди стал рассматривать его, как все изменилось. На панели появились золотые буквы. Казалось, они выплыли откуда-то изнутри. Они сложились в слова: «Мастер Пульт». Под каждой кнопкой появились надписи помельче, обозначающие разные странные функции.
Одна кнопка была подписана: «Проба». Джей Ди нажал на нее. Пульт заговорил:
– Пожалуйста, положите меня на удобную плоскую поверхность, направив в сторону от ценных вещей, чувствительных предметов и прочее.
Трейси была с головой в холодильнике.
–
Джей Ди потянулся вперед и спокойно положил прибор на стол, направив его на внешнюю стену.
– Нет-нет, тут эта штуковина разговаривает.
– Ха-ха, смешно. Хочешь бутерброд с копченой колбасой?
Пульт продолжал говорить:
– Я квазиорганический одиннадцатиразмерный распределитель Тьюринга [5] третьей степени. Я способен модулировать цифровой субстрат повышенного давления.
– Что-что? Пульт помолчал.
– Называйте меня волшебной лампой. Джей Ди рассердился:
– Послушай-ка, я не дурак… Подошла Трейси с тарелкой бутербродов:
– А я этого никогда и не говорила, милый.
– Да нет, это я вот этой умной разговорчивой коробочке. Ни слова не разобрал из того, что она мне сказала, а она меня за ребенка держит.
– Просто я пробую выразить словами свое назначение таким образом, чтобы это стало как можно понятнее слушателю. Я вовсе не собирался быть непонятым.
Трейси медленно поставила тарелку на краешек кресла Джея Ди; тарелка опрокинулась, и бутерброды вывалились ему на колени. Он подпрыгнул, и они попадали на пол, при этом колбаса прилипла к его башмакам.
– Быть может, демонстрация моих способностей прояснит природу…
– Ну, д-да, - проговорила Трейси.
– Прежде всего, у нас есть «пятно».
– Квадратный фут стены, куда был направлен говорящий пульт, утратил цвет и все прочие характеристики. На него было больно смотреть.
– Это «пятно» попросту лишает объект всех его макроскопических признаков и качественных характеристик, превращая его в голую цифровую субстанцию, подоснову всего созидательного.
– Ну и что?
– спросил Джей Ди.
– Вы удивитесь. Если объект закрыт «пятном», то мы можем сделать так, чтобы на нем появился новый набор временных характеристик. Например.
Мистер Бутс, как обычно, вошел через разбитую ширму и запрыгнул на стол, где лежал пульт. Неожиданно прибор самостоятельно повернулся в сторону кота. С Мистера Бутса слез небольшой кусочек шерсти, однако шкура осталась нетронутой. Этот кусочек рос в размере, затем взлетел в воздух подобно двумерному куску ткани и закрыл собою пятно, слившись со стеной трейлера.
– Теперь берем шахматный растворитель. Этот растворитель убирает любой неживой объект.
Рядом с пятном мелькнула часть стены размером с дверь. Она была разбита на квадратики, точно мозаика. Спустя короткое время она исчезла. Деревья позади трейлера стали отчетливо
– «Пылинки» приведут к распаду любого живого вещества.
Облако бесконечно мелких сверкающих объектов неожиданно закружилось вокруг ствола одного из деревьев. Не прошло и секунды, как они исчезли, как и ствол дерева. Верхушка дерева повисела с секунду, потом начала медленно падать в сторону трейлера.
Джей Ди и Трейси бросились на пол, Мистер Бутс оказался между ними. Крыша их арендованного дома согнулась буквой V.
– Подобные мелкие неприятности легко исправляются, - сказал прибор.
– Сначала используем шахматный растворитель и пылинки для того, чтобы растворить поврежденную крышу и дерево.
На ошеломленных Трейси и Джея Ди сверху смотрели звезды. Мистер Бутс жалобно мяукал.
– Теперь новая функция: «окно».
В воздухе, прямо у них перед глазами, открылось окно, дюймах в шести от пола. За ним они увидели богато украшенную крышу городского Первого Национального банка.
– Вам нравится эта крыша?
– Вроде да…
– Используя функцию «осколки», мы перемещаем ее пространственные координаты и ставим на нужное место.
Окно разлетелось на кусочки, при этом каждый из них был уменьшенной копией целого окна. Кусочки увеличились в размерах и соединились у них над головами, став крышей Первого Национального банка.
Стены трейлера заскрипели под непривычным весом.
– Быстро, Трейс, бежим отсюда…
Они подбежали к машине. Мистер Бутс забрался под рубашку Джея Ди, его голова высовывалась у него из подмышки, где ткань была разорвана. Трейлер и весь их скудный скарб были погребены под каменными фронтонами банка.
– Хорошо хоть избавились от этого чертова прибора… - заговорил было Джей Ди.
Среди обломков стены, над которой поработал шахматный растворитель, образовалось свободное пространство. Оттуда вылетел Мастер Пульт и приземлился на крыше их «валианта».
– Простите мне эти разрушения. Я не знал, что ваше жилище такое хрупкое. Будь я Тьюрингом четвертой степени, то позаботился бы о том, чтобы изучить его параметры, вместо того чтобы верить вам, что крыша подходящая.
Джей Ди собрался резко на это возразить, но передумал. На его лице появилось смешанное выражение радости, жажды мести и страстного желания.
Трейси встревожилась:
– Ты в порядке, Джей Ди? Ты выглядишь как святой Павел, в которого ударила молния…
– В порядке. По правде, у меня такое чувство, будто меня дурят. Поехали. Садись в машину, Трейс.
Джей Ди схватил Мастер Пульт и живо усадил Трейси за руль.
– Куда мы едем?
– спросила она, когда ее приятель тоже сел.
Мистер Бутс выбрался из-под рубашки Джея Ди и прыгнул на заднее сиденье, чтобы там доесть мышку.
– В «Медвежонок». А потом, думаю, навестим Первый Национальный банк.