Ганнибал. Роман о Карфагене
Шрифт:
— Надеюсь, она не испортит себе цвет кожи, — мрачно пошутил Гадзрубал. — Значит, ты скоро опять уедешь?
— Я уже все сделан, — согласно кивнул Антигон. — Товары в Гадире, монеты здесь у тебя, равно как и список пожеланий Совета и учитель для «львят». Теперь мы поплывем на север. Несколько лет назад я заказал в Британии мечи и хочу их забрать. А кстати, где сейчас Гамилькар?
Гадзрубал показал на испещренную белыми пятнами карту южной части Иберии. Она представляла собой несколько прикрепленных к стене кусков папируса. Пун коснулся пальцем линии, обозначавшей реку.
— Кардуба [120] , — уточнил он. — Наш главный лагерь. Прошлым летом там было ожесточеннейшее сражение. Исход его решили всадники племянника Нараваса Юбы. Сам он погиб, и Гамилькар решил назвать местность в его честь Карт-Юбой. Сам понимаешь, по-иберийски оно звучит несколько иначе.
Гадзрубал
— Видел бы ты наше новое войско!
— А почему новое? Совет прислал вам денег?
— Нет, но мы добываем из рудников больше серебра, чем посылаем Совету, — хитро подмигнул Гадзрубал. — Мы даже начали чеканить собственную монету. Исполнилась давняя мечта Гамилькара. У него под началом служат воины из самых разных, далеко не всегда воинственных племен и народов, но боевая выучка у них теперь одинаковая, и на битву их зовут одни и те же звуки. Сейчас он проводит упражнения с иберийскими катафрактами.
120
Кардуба — теперь город Кардоба.
— Надеюсь, в следующий раз я увижу их.
Непонятно почему у Антигона вдруг стало тревожно на душе и захотелось немедленно вернуться в Гадир. Дорога заняла пятнадцать дней, и, как выяснилось, прибыл он слишком поздно.
Мемнон и Бомилькар стояли с понурым видом на корме корабля. Антигон вздрогнул в предчувствии недоброго и одним прыжком взлетел по узкому трапу.
— Что случилось? Где остальные?
Бросившийся было ему навстречу Мемнон резко остановился и отвернул голову, стараясь не смотреть отцу в глаза. Затем он схватил его за руку и повлек за собой, сбивчиво повторяя:
— Пойдем… Ну пойдем же… Мне так жаль, отец… Пойдем, пойдем.
Антигон вдруг почувствовал в душе полнейшую пустоту. Все чувства: страх, беспокойство, гнев — куда-то исчезли. В каюте он опустился на сиденье и увидел, что вещи Тзуниро исчезли.
— Через два дня после твоего отъезда, — срывающимся голосом произнес Мемнон, — в бухту вошел двухмачтовый корабль. Капитаном на нем был пун, а кормчим… кормчим чернокожий с такими же знаками на лице, как у ма… как у Тзуниро. Она долго говорила с ним… здесь, на корме. А потом велела нам погулять… и когда я незаметно подкрался к каюте, то услышал, как она рыдает. О отец..
Антигон молча смотрел воспаленными глазами на своего уже, оказывается, почти совсем взрослого сына.
— А потом… потом судно ушло. Вместе с ней. Она забрала с собой Аристона. А нас обняла на прощание и попросила передать тебе это.
Он вытащил из-под плоского камня лист папируса с неровными краями, и Антигон, запинаясь, прочел написанные по-гречески строки: «Мое сердце разрывается. Я люблю тебя. Будь счастлив».
Антигон всхлипнул и ткнулся лбом в дощатую стенку.
Антигон, сын Аристида, борт корабля «Порывы Западного Ветра», остров Вектис — Гамилькару Барке, стратегу Ливии и Иберии, Карт-Юба, передано через купцов в Массалии, Заканте, Мастии.
Прими привет и заверения в почтении и верной дружбе, Слуга Мелькарта и Защитник слабых! Купцы из Массалии, завтра утром покидающие этот британский остров, возьмут с собой это послание вместе с завернутыми в кожу свитками. Они отправятся на юг по суше, а наше судно, увы, сильно пострадало во время плавания, и потому зиму мы опять проведем здесь.
Правда, поначалу все складывалось хорошо. Лето выдалось спокойным, а осень — теплой. Мы плыли вдоль восточных берегов Британии, забираясь все дальше на север. Мы видели скалы и бухты, заходили в гавани и наконец оказались возле нескольких островов, где громоздятся неприступные горы, скрывающие, по словам местных жителей, вход в подземное царство. Они также кое-как объяснили нам, что во времена, когда еще никто из их предков не появился на свет, туда безвозвратно спустился некий чужеземец по имени Оддис.
Затем мы вышли в открытое море, стараясь плыть путем, описанным известным тебе Пифеем [121] из Массалии, на внучатой племяннице которого был женат брат моего отца. На четвертый день мы достигли острова, известного из сочинения Пифея как остров Беррика. В последующие дни мы обнаружили еще несколько пустынных или малонаселенных островов.
Скажу сразу, что места здесь дикие и торговать ни с кем толком невозможно. Сожалея о потерянном времени, мы подняли якорь, и теплое течение отнесло нас в итоге к острову Вектис. Весной мы поплывем опять же на юг вдоль западного побережья Галлии.
А теперь о главном. Если все сложится удачно, я привезу необыкновенные подарки для твоих «львят», Барка. Таких мечей еще ни у кого не было, Гамилькар. Стоило бабочке присесть на одно из лезвий, как она туг же упала на землю, рассеченная надвое. Прикажи своим оружейникам завести гусей,
Даже если твои лазутчики узнали в Ливии какие-либо интересные новости — пожалуйста, ничего не сообщай мне. Разорванное в гавани Гадира сердце нужно еще очень долго лечить. Пока, во всяком случае, оно не выносит новых сведений. Желаю побед, богатства и удачи во всех твоих начинаниях.
Тигго.
121
Пифий — греческий географ и мореплаватель времен Александра Македонского, исследовавший северную и северо-западную части Европейского континента и якобы обнаружившего там таинственную страну Туле (видимо, он считал ею один из островов Шотландии, Норвегию или Исландию).
122
По преданию, после захвата галлами в конце IV в. до н. э. Рима защитники осажденного Капитолийского холма лишь потому смогли отбить ночью неожиданное нападение противника, что были разбужены громким гоготом гусей. Отсюда выражение: «гуси спасли Рим».
Глава 8
Барка
Мирные годы позволили жителям Карт-Хадашта преумножить свое богатство. В Ливии и Нумидии воцарилось спокойствие, и это позволило Ганнону постепенно вновь усилить свое влияние. Правда, остальные члены Совета не разделяли его отношения к начатому Гамилькаром завоеванию Иберии как к чрезвычайно губительной для города авантюре, ибо на пятый год после окончания Ливийской войны в Карт-Хадашт помимо меди, дерева, шкур и драгоценных камней с захваченных земель поступило почти шестьсот талантов серебра. Отныне Баркиды могли совершенно самостоятельно содержать там войско и платить должностным лицам, не требуя никаких дополнительных средств у Совета.
Бостар всячески заботился о благосостоянии банка. Антигон много разъезжал в поисках новых товаров и рынков. Именно в этот год он отправился с караваном вдоль Гира и вернулся в Карт-Хадашт с большим количеством слоновой кости, страусиных яиц и пятьюдесятью уже наполовину укрощенными степными слонами. Затем он побывал в Риме, где, к своему глубокому сожалению, узнал, что легионерам удалось отразить вторжение галлов в Этрурию. В Вечном городе его все раздражало, он две ночи беспробудно пьянствовал с прибывшими из Иберии пунийскими купцами, в обязанности которых входил также сбор сведений для Гамилькара, и с тяжелой головой отбыл восвояси.
На двенадцатый год после окончания войны между пунами и римлянами Антигон, двумя годами ранее отправивший пожелавшего стать лекарем Мемнона учиться в Александрию, снарядил новый корабль с прежним названием «Порывы Западного Ветра» и под скрип канатов поднялся ка мостик. Капитан Мастанабал и восемнадцатилетний кормчий Бомилькар получили задание плыть в Мастию. Антигон собрался навестить Гамилькара и его сыновей.
— Вот здесь, между оретанами и веттонами. — Гадзрубал Красивый показал на нарисованную на карте большую точку. — Одни — крайне ненадежные союзники, другие — явные враги. Они отличные наездники и постоянно нападают на селения оретанов. Нужно защитить их, иначе нас будут презирать.
Антигон попытался в очередной раз понять невероятно запуганный ландшафт Иберии. К северу от Кард у бы чуть ли не вдоль всей великой реки Тартесс протянулись Черные горы с лесами и богатыми залежами серебра. Большая часть этой скалистой местности принадлежала оретанам, чьи владения раскинулись до самого побережья. На северо-западе закрепились веттоны, Антигон с трудом представлял себе, как можно воевать в этих густых лесах, широких степях, среди крутых гор и глубоких ущелий.
Он пристально вгляделся в бледное лицо пуна, сидевшего за столом, загроможденным папирусными свитками, и походившего сейчас на стареющего карлика.
— Тебе нужно отдохнуть, — тихо сказал грек.
— Может, ты и прав. — Гадзрубал весело улыбнулся, но его крепкие пальцы, сжимавшие край стола, выдавали скрытое напряжение. — Только вряд ли получится.
— У тебя нет помощников?
— Есть, но мало, — Гадзрубал зевнул и задумчиво пожевал нижнюю губу, — С тех пор как средний сын Гамилькара вернулся к отцу… Словом, мне его очень не хватает. А вообще скажу откровенно: двадцать лет спокойствия, двадцать лет разумного правления — и Иберия превратится в поистине божественное место. Пойдем, я тебе кое-что покажу.