Гарем, в котором меня не будет
Шрифт:
— Не хорошо, — выдал парень, смотря своими янтарными глазами в зелёные глаза девушки.
«В этом весь герой. Не может оставить: «Даму в беде». Вот только, я не такая дама и почти все беды у меня из-за тебя», — подумала девушка, решив не спорить с юношей, считая это бессмысленной тратой времени. Ведь он все равно ничего не поймёт.
— Ох, делай, что хочешь, — закатила глаза Ши Мэй, вырвав свою руку и уходя вперёд от героя.
Юн Джинг пристально смотрел даме вслед, тихо говоря:
— Когда-нибудь я стану сильнее…
Парень сжал кулаки.
— И больше никогда и никому…
Юноша тяжело вздохнул, говоря последнее предложение, как настоящую клятву.
—
Часть 7 Обвал
Сидя за партой и смотря в окно, Ши Мэй не могла поверить, что живёт в этом мире уже три месяца, хотя казалось только недавно бегала с отчётами по кабинетам, ругая своих сотрудников и делая кучу работы.
«Всё же быть заклинательницей куда интереснее, чем начальницей, но тогда хотя бы было все понятно и просто, а теперь я не знаю, что делать после выпуска из этой школы», — размышляла девушка, вспоминая, как недавно им рассказывали, что лишь единицы выпускников становятся истинными хранителями духовного ядра. У других же оно со временем пропадает, и они превращаются в обычных людей.
Если духовное ядро не появилось до шестнадцати, то уже не появится никогда. Если заклинатель не получил бессмертное тело к тридцати, то уже не получит его никогда. Многие из класса Ши Мэй ещё не имели ядра, отчего боялись вылета.
Все школьники учатся в данном заведении до двадцати одного года. Если в этом возрасте у заклинателя останется ядро, значит оно прижилось, и он может двигаться дальше, если же нет, то все время, уделённое на обучение, было потрачено в пустую.
Ши Мэй знала, что у неё точно останутся силы, ведь даже у оригинальной Ши Мэй они были, правда маленькие, но все же. То, что на самом деле беспокоило девушку, так это социальный статус здешних заклинателей. На всю школу всего две учительницы, одна из которых преподаёт совсем маленьким детям, не умеющим даже нормально писать. Вторая более сильная и гордая женщина тридцати лет. Она вела свою группу заклинателей, но смотрели на неё все косо, и по своему преподаванию она показывала то, что быть учителем ой как не просто. Женщина часто кричала на своих учеников и почти всегда ходила с кислой миной, потому Ши Мэй совсем не хотела становиться такой же.
Выпускники школы могут пойти по трём путям после окончания:
Первый: стать учителем или наставником, что почти одно и то же, просто учитель преподаёт нескольким ученикам, а наставник берет себе всего одного, как было с Юн Джингом. Только его наставник, по итогу, отринулся от своего ученика, посчитав, что ошибся в нём, и теперь юный герой предоставлен самому себе.
Второй: стать Императором своего государства, но данный статус давался лишь мужчинам. Изучив здешнюю историю, Ши Мэй узнала, что было всего три правительницы, правивших на троне в одиночестве, но и те не продержались долго, поскольку их быстро свергли и заняли территорию. Всё же всем хочется иметь как можно больше власти, забирая её у тех, кто слабее. К сожалению, в этом мире женская и мужская энергия отличаются, и как бы Ши Мэй не старалась, быть сильнее героя у неё не выйдет.
Третий: жениться или выйти замуж. Данный способ являлся частым для женщин, а вот мужчины редко пользовались им, но были и те, кто желал скрестить себя узами брака ради укрепления своего королевства. По слухам девушка узнала, что были даже однополые союзы, но они настолько редки, что даже в книгах о них не говорилось.
Третий путь совсем не нравился Ши Мэй, потому она подумывала либо над первым, либо над вторым, пока не зная, что из себя представляет королевство Ши.
Отвернувшись
— Что случилось? — спросила Ши Мэй, и, подняв на неё опечаленные глаза, девушка отвела взгляд, с тяжёлым вздохом сказав.
— Сейчас увидишь.
Не поняв, что она увидит, Ши Мэй повернулась к своему месту, когда учитель попросил всех помолчать.
— И в завершение нашего урока прошу вас поприветствовать нашего особого гостя, — проговорил мужчина, после чего двери кабинета открылись и в него вошла
обворожительная дама лет двадцати пяти, — Ли Руилинг. — Представил учитель девушку, на которую весь класс повернул головы, удивившись её виду.
«Ого…» — поразилась Ши Мэй, видя лисье ушки на голове девушки и настоящий хвост! Улыбнувшись, Ли Руилинг показала свои зубы с клыками. Увидев её глаза, все удивились, покуда они явно принадлежат не человеку, а настоящей лисе! Ши Мэй ещё никогда не видела антропоморфных существ этого мира, но знала об их наличии.
— Мисс Ли Руилинг пришла к вам, чтобы наглядно показать преимущество клана Ли, — проговорил мужчин, и тут-то Ши Мэй поняла, почему Ли Ксиу расстроена.
— Мне очень приятно находиться в месте, в котором я получила много полезных знаний и способностей, — будто мурча, выдала дама, бросив свой взгляд на девушку позади Ши Мэй. — Жаль, но моя сестрёнка ещё не получила своих лисьих прелестей, но мы надеемся, что это временный дефект, — будто с переживанием выдала Ли Руилинг, хотя явно желала унизить сестру, что у неё получилось. — Итак, давайте я расскажу вам о…
Ли Ксиу, не выдержав, резко встала и побежала прочь из кабинета, слыша, как даже её друзья перешёптываются меж собой, не веря, что такая красивая и могучая девушка может быть сестрой Ли Ксиу.
— Ох, простите мою сестрицу. У неё такое бывает, — жалобно бросила девушка, вновь обернувшись к классу, чтобы рассказать, какая она классная. Не желая это слушать, Ши Мэй тоже встала из-за своего места и вышла из класса, соврав учителю, что ей нехорошо.
Пройдя в лес, Ши Мэй быстро нашла Ли Ксиу, сидевшую возле дерева. Увидев пришедшую, девушка тут же стёрла свои слёзы, не желая, чтоб кто-то их видел.
— Она всегда себя так ведёт. Думает, что лучше всех, — начала жаловаться дама, даже не зная, что ведёт себя почти что так же. — Моя сестра получила свои уши в десять, хвост в двенадцать, а зубы в пятнадцать. А у меня до сих пор ничего из этого нет! — злилась Ли Ксиу, закрыв своё лицо руками.
Как бы Ши Мэй хотелось сказать девушке, что все будет хорошо и со временем она тоже получит свою метку на лбу и станет антропоморфным существом, но этого не будет. По роману у Ли Ксиу так и не появятся данные силы, поскольку она была рождена с неким, как тут говорится, дефектом, не дающим ей возможности перевоплотиться.
Но несмотря на это Ли Ксиу все равно будет сильной, хоть и уступающей своей шикарной сестре, которая является пятой женой героя…
Да, как же гаремник, в котором нет родственников? Две сестрицы Ли, одна лисичка, а вторая просто рыжая милашка с вредным характером: «По-моему, они даже были на обложке к новелле», — припомнила Ши Мэй, но после вновь кинула взгляд на девушку, решив все же что-то сказать.
— Я вот тоже не могу получить уши и хвост, но не реву же, — пробурчала дама, совсем не умея утешать.