Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1
Шрифт:
Спуск в канализацию нашелся на заднем дворе, где бывали только слуги. Выгнав всех посторонних, мастер потребовал, чтобы мальчик самостоятельно снял крышку. Гаррет не растерялся от подобной просьбы. Сложив пальцы в привычном жесте, он сделал небольшую петлю, произнеся заклинание:
— Вингардиум левиоса!
Поведя пальцами вверх, а затем вправо, он следил за тем, чтобы люк повторил каждый посыл юного мага. Пролевитировав крышку до нужного места, мальчик развел пальцы, прерывая действие заклинания.
— Это заклинание выходит у тебя все лучше и лучше. Думаю, следующий год мы будем осваивать невербальную
Читая лекцию, мастер параллельно занимался вторым делом. Достав из внутреннего кармана флакон с зельем, старик протянул руку над люком и ловким движением стряхнул туда пару капель.
Заглянув в проем, Гаррет увидел красивый город, погруженный под воду. Что было самое удивительное в нем, так это люди, как ни в чем не бывало ходящие по улицам.
— Надеюсь, нам не придется туда прыгать? Я очень плохо плаваю.
— Плавать не придется, а вот прыгать надо.
— Но мне не очень-то…
— Левикорпус, — подняв мальчишку в воздух, маг опустил его в люк. — Не очень ему. Мне тоже много чего не очень.
Поворчав, Джинхей спрыгнул вслед за своим учеником.
Гаррету вновь посчастливилось испытать недавнее ощущение погружения в водоворот. Только на этот раз он оказался под водой, в окружении снующих в разные стороны волшебников.
Мальчик оказался прямо перед открытыми воротами, над которыми весела надпись:
“Добро пожаловать в Шичен”.
Сразу на входе стояла лавка, подобие которой вы вряд ли найдете в мире маглов. Магазин «Алхимические чудеса». Прямо перед зданием стояли котлы всевозможных форм, выполненные из различных материалов.
— Правильно присматриваешься. И да, можешь не боясь дышать, — обернувшийся Гаррет увидел стоящего за спиной Джинхея. — Это наш первый пункт назначения. Твой дядя настаивал, чтобы я обучал тебя основам магии, не углубляясь. Непосредственно сильным заклинаниям тебя научат в школе, в отличие от беспалочковой или невербальной магии. В алхимии очень важна теория, которой в Хогварсте обучают в сокращенной форме. Чтобы наверстать этот недостаток, ты будешь самостоятельно изучать книги по алхимии, вплоть до высшего уровня, разумеется, до тех пор, пока не поступишь в школу или твой дядя не сподобится тебе найти достойного учителя по этой дисциплине.
Гаррет мысленно кивнул логичному подходу своего дяди. В школе магии никто не будет подстраиваться под его уровень, поэтому лучше не налегать на то, что ему придется изучать на общей основе.
— Пошли.
Внутри магазин выглядел как аптека века эдак восемнадцатого. Сухие ветви растений свисали прямо с потолка либо лежали в огромных коробах. Наиболее опасные и, вероятно, редкие ингредиенты лежали в закрытых стеллажах. Там же можно было увидеть разнообразных сушеных насекомых или бутыли с кровью. Некоторые из них лежали в особых ячейках с водой или подогревом. Вероятно, им требовались иные условия для хранения.
— Добрый день, молодой человек. Вам необходимо что-то особое? — продавцом оказался маленький азиат с небольшим пивным животиком. Каждое третье слово он забавно поглаживал правый ус, будто тот приносил ему удачу.
— Да.
— Сколько книг вам нужно?
— Начнем с трех.
— Как скажете, молодой человек, — азиат резко развернулся к шкафу, стоящему за его спиной. Открыв дверцу, продавец прошелся рукой по корешкам книг. — Тогда вам лучше всего взять «Магические отвары и зелья» Жига Мышъякоффа, «История развития алхимии» Квентина Стига и «Несовместимость базовых ингредиентов» Франсуа де Маршеля.
Как только продавец достал книги, мальчик протянул ему банковскую карту, на которую азиат посмотрел с искренним удивлением.
— Прошу прощения, но что это?
— Банковская карта. А как вы еще хотели получить деньги?
— Не понимаю, о чем вы. С вас три галеона.
— Галеона? — Гаррет недоумевал, чего хотел от него продавец. Растерянно оглянувшись, он заметил ухмыляющегося в усы учителя. — Мастер Оуян. Вы это специально?
— Конечно, специально. Мне было забавно смотреть, как ты поведешь себя. Вот, возьмите.
Джинхей вырвал листок из записной книжки и начал там что-то писать.
— Мастер Оуян, это большая честь приветствовать вас в моей лавке.
— Не прибедняйся. Я каждый месяц к тебе хожу за тонизирующими, — закончив с чеком, мастер протянул его продавцу. — Там десять галеонов, так что подай нам еще «Восточные зелья» Дзю Йена, «Алхимия. Древнее искусство» Арго Пиритса и «Расширенный курс зельеварения» Любациуса Бораго.
— Спасибо за покупку. Может, котел и что-то из ингредиентов для начинающих?
— Нет. Пусть пока осваивает теорию, — Джинхей взмахнул палочкой и поднял в воздух книги. — Пошли. Нам еще нужно присмотреть тебе сундук со свернутым пространством, фамильяра и что-нибудь из артефактов.
Сундук они нашли в следующем магазине, чего не скажешь о питомце. Пока они добрались до зоомагазина, Гаррет успел повидать различных личностей, снующих по улице: бледные люди в капюшонах, азиаты с небольшими мутациями, которыми, как объяснил учитель, может обратить не каждый волшебник. Отдельно стоило упомянуть представителей магических народов: домовые эльфы, снующие за своими хозяевами, кентавры, гоблины и несколько существ, обитающих чисто в Азиатском секторе, что имели труднопроизносимые для Гаррета наименования.
Стоило им зайти в здание зоомагазина, как их встретил разноголосый гвалт: от веселого щебетанья до хриплого кваканья жаб. Вдалеке даже слышался шепот с долей шипения.
— Пока пройдемся. Присматривай себе зверя, с которым ты проведешь всю свою жизнь. И помни, как только ты привяжешь его к себе, он будет жить, пока жив ты.
— Мастер, а почему так мало волшебников с фамильярами?
— Во-первых, зачастую волшебники выбирают себе небольшое животное, которое может свободно передвигаться либо рядом с магом, либо в его одеждах. Во-вторых, фамильяров не всегда носят с собой. Ну и в-третьих — фамильяр выбирается на всю жизнь. Потеряв его однажды, ты не сможешь привязать к себе другое животное, при этом после потери ты постоянно испытываешь чувство неполноценности, словно забрали часть тебя. Поверь, очень мало волшебников выбирают себе такую судьбу, поэтому им проще жить без него, не смотря на получаемые преимущества.