Гаррет Торндейк и зубной король. Книга 1
Шрифт:
— Тише вы. — Гаррет упорно вслушивался, пытаясь снова распознать топот, но ничего не происходило. К сожалению, способностью к анимагии лучше не светить, так что им придется идти вслепую. — Все здесь?
— Да. — Ответил Ал, идущий замыкающим.
— Тогда пошли.
Стоило им выйти в коридор, как началась какая-то чертовщина. С разных сторон послышался странный шепот, меняющий тональности.
— Смотрите, к нам гости. — Раздался первый голос с другого конца коридора.
— Гости… — Ребята настороженно всматривались в темноту, но казалось, что мгла становилась только плотнее.
—
— Что они хотят найти здесь? — В шепоте появились вопросительные нотки.
— Может они отдадут нам свои зубки?
— Да.. зубки… мы уже давно не ели!
— Но у них палочки.
— Заберем!
— Да, заберем! Заберем!
— А потом поедим! Вкусняшки!
Последний голос раздался совсем рядом, на одном уровне с головой Гаррета. Мальчик резко развернулся, осветив маленькую тварь, сидящую на настенной лампе.
— Свееет! Свеееет!
— Выключи!
— Выключи свет! — Твари быстро затараторили, не останавливаясь ни на секунду.
— Мы не любим яркий свет!
— Еда светится!
— Заберем их зубы?
— Заберем!
Гаррету казалось, что пот сливался с него градом. Осознав, что твари намереваются с ними сделать, он отдал команду своей кампании:
— Бежим!
Все резко рванули к выходу, Гаррет остался замыкающим. Нацелив палочку назад, когтерванец произнес усиленную версию своего заклинания:
— Люмос Максима!
Свет ослепил и показал множество тварей бегущих за ними.
Жуткие, сгорбленные, покрытые черной шерстью твари с черными блестящими глазами побросали различные режущие предметы, чтобы закрыть свои глаза от яркой вспышки.
Они уже добежали до прохода, когда мальчику пришлось повторить заклинание. Гаррет даже не запомнил, как они оказались снаружи, а вслед им слышался угрожающий шепот.
— Ушли…
— Мы подождем…
— Кто-нибудь придет… мы знаем.
Ребята дрожали, снова и снова переживая события чуть не приведшие их к гибели.
— Оху… же! — Лерой прямо таки чуть не подпрыгивал на месте в отличие от остальных членов команды. — Когда выясним что это за твари, полезем снова?
— Нет!
— Нет! — Поттер и Уизли закричали разом, категорично отказываясь от повторения авантюры.
— Интересно, что это за штуки? — А вот Максимус не был столь категоричен, что впрочем, не удивляло Гаррета, успевшего неплохо изучить своего друга за месяц знакомства.
— Пойдем в замок. Нечего здесь больше делать.
========== Глава 7 ==========
5 октября 2017 года.
«Дядя, прошел уже месяц с начала моей учебы в Хогвартсе.
Меня распределили на факультет Когтеврана, что неудивительно учитывая мою родословную. Со мной на курсе оказалось много талантливых детей, да и вообще, как оказалось поступающего народа с каждый годом становится все больше.
Сегодня были первые практические занятия, и я отлично показал себя. По ритуалистике я с первым выполнил задание, и учитель похвалил меня. Он же не знает, что благодаря ежедневному рисованию круга анимага, я хорошо набил руку. Правда, первый год больше всего будет напоминать геометрию,
Вчера во время обследования территории замка обнаружил свое первое магическое существо. Сегодня вечером будем выяснять, что мне встретилось. Хагрид, преподающий нам «магических существ», очень слаб в теории и знании темных существ, проживающих вне леса, поэтому не мог нам подсказать, что это за твари.
Практикую только утренние занятия, к самостоятельному изучению дополнительных дисциплин пока не приступал, втягивался в учебу, но думаю, с этого месяца получиться начать.
С уважением, ваш племянник Гаррет Торндейк».
Подманив скучающего орла, Гаррет передал тому письмо.
— Это дяде. Вернешься к завтраку?
Хонор медленно кивнул и передал по ментальной связи что-то на вроде удовольствия. Мальчик еще не до конца разбирался в эмоциях своего фамильяра, но все же принял этот посыл как согласие.
— Лети.
Понаблюдав за вылетевшим в окно орлом, Гаррет провалился в воспоминание связанное с их первым практическим занятием по трансфигутации…
— Добрый день, ученики. — профессор Тинкер, неспешно шагала по кабинету, заставленному клетками, с различными животными, предназначенными для практических занятий. — Как вы уже знаете. Трансфигутация — это дисциплина, изучающая магические способы превращения одного, в другое. Живое в неживое, неживое в живое, один вид в другой. Так же стоит упомянуть создание предметов из ничего или полное уничтожение объекта.
Аманда Тинкер, женщина лет тридцати в очках с маленькими круглыми стеклышками, преподавала трансфигутацию в школе уже пять лет, и успела закрепить за собой впечатление довольно строгой женщины, по большей части игнорирующей проблемы учеников вне рамках ее предмета. Свое свободное время она тратила на исследования, за счет которых она уже получила звание мастера, регулярно выдавая статьи для популярного среди волшебников журнала «Трансфигутация сегодня».
— Как мы уяснили из предыдущих уроков, для практики нам понадобится только волшебная палочка и соответствующая формула. Сегодня мы превращаем спички, в стальные иголки. — небольшие спичечные коробке как по команде поднялись в воздух и заняли места рядом с учениками. — Для начала вам понадобится тщательно представить объект в который вы хотите трансфигурировать ваш предмет. Для этого рассмотрим иголку. Энгоргио!
Иголка, лежащая на столе, резко увеличилась. Волшебница взмахнула палочкой еще раз, и предмет взлетел в воздух.
— Вполне возможно, что кто-то из чистокровных семейств даже не имеет представления о том, что такое — иголка. Поэтому я прошу вас внимательно рассмотреть предмет трансфигутации.
Не успел Гаррет приступить к упражнению, как раздалось:
— Двадцать баллов Когтеврану!
Девочка, так понравившаяся мальчику при первой встрече, улыбалась белоснежной улыбкой, смотря на стальную иголку еще несколько секунд назад бывшей обыкновенной спичкой.