Гарри, Драко и философский камень
Шрифт:
– Я и забыл совсем. Давай начнем с постановки. У меня есть несколько более знакомых тебе, магловских. Ага, вот Шекспир. Пойдет. У нас его тоже любят. А потом уже попробуем композицию.
Говоря это, Малфой рылся в коробке, в которой были насыпаны какие-то маленькие баночки вроде тех, в которых тетя Петуния держала кремы и пудру. Наконец, Драко выбрал пару баночек, одну отложил под подушку, другую открыл.
– Давай бери свою подушку, располагайся удобнее, постановка длинная. Можно пойти, конечно, на диван в студию, но, как по мне, на кровати лучше.
Гарри не понимал, чем они сейчас
– Окуни сюда палец. Все равно какой.
– Мальчик хихикнул.
– Можно любую часть тела, но палец все же удобнее всего.
Гарри сделал так, как его просили. Как только его мизинец погрузился в молочно-белую субстанцию, он тут же очутился в неком странном помещении. Стены, потолок и даже пол здесь были абсолютно белыми. Это был длинный коридор, с одной стороны которого было больше десятка дверей. И еще. Хотя он стоял в этом коридоре, какая-то часть его все еще ощущала, что он до сих пор лежит на кровати рядом с Драко. Он даже мог почувствовать, как его спина опирается на жесткую подушку.
Спустя мгновение рядом с Гарри оказался Драко:
– Ну, что? Начнем? Я уже видел эту постановку, но ради тебя начнем сначала.
Блондин толкнул рукой первую дверь, увлекая за собой немного смущенного непривычными ощущениями Поттера. В ту же секунду, без всякого перехода они оказались… во дворце. Мраморные колонны, статуи обнаженных и полуобнаженных юношей и девушек, трон. Около него стояла группа людей.
Молодой мужчина, одетый в древнегреческом стиле, обращаясь к девушке, начал говорить:
– Прекрасная, наш брачный час все ближе; четыре дня счастливых - новый месяц нам приведут* .
То, что в зале появились непрошеные зрители, никого, казалось, не волновало. Чтобы лучше слышать, о чем говорят люди у трона, Драко потащил своего приятеля почти прямо в толпу. Эффект присутствия был полным. Мальчики не просто находились во дворце, до них доносился запах духов, которым пользовались дамы, и запах пота мужчин, аромат роз доносился от цветов, стоящих в декоративных вазах. А когда Гарри случайно коснулся одного из парней, которые составляли свиту властителя, под его рукой оказалось теплое тело. Гарри быстро одернул руку, ожидая реакции, но ничего не произошло. Малфой заметил его маневр, захихикал:
– Некоторые извращенцы, говорят, залазят актерам даже в трусы. Не волнуйся, это всего лишь глубокая иллюзия, запись ощущений и впечатлений режиссера, поставившего эту пьесу. Она воспринимается теперь нашим мозгом, создавая ложные ощущения. Но давай смотреть дальше, не отвлекайся.
Скоро Гарри втянулся в просмотр, привык к необычным ощущениям магических постановок. Он, кстати, вспомнил и пьесу. Действительно, Шекспир, «Сон в летнюю ночь». Как-то Поттер видел телевизионную экранизацию, когда родственники подбросили его на полдня к соседке, миссис Фигг, и она позволила пользоваться ее телевизором.
Кода начался второй акт, и мальчики оказались в лесу, стало понятно, чем пьеса привлекла магов. Действующими лицами ее помимо прочего являлись волшебники.
В один момент Гарри не успел вовремя отреагировать и оказался на пути актера, идущего прямо на него. Мальчик не успел даже испугаться. Ничего страшного не случилось. В ту же секунду, как актер коснулся Поттера, мир вокруг него поплыл, как изображение на телеэкране от помех. Это продолжалось около секунды, пока герой пьесы не оказался уже за спиной Гарри.
Когда пьеса окончилась, их выбросило из иллюзорного мира, и Поттер увидел, что они с Малфоем по-прежнему лежат на кровати. Блондин потянулся, разминая затекшие мышцы, потом объявил:
– Ну, теперь для полноты картины, композиция. Это соединение музыки, изобразительных образов и прочих ощущений. Впрочем, лучше раз почувствовать, чем долго и нудно объяснять.
Драко закрыл коробочку с Шекспиром, достал из-под подушки другую. Гарри уже без напоминаний окунул в открытую емкость палец. Они вновь оказались в белом коридоре. Малфой, кивнув на двери (всего их было пять), пояснил:
– Первая дверь позволят смотреть и слушать всю запись с начала. Каждая последующая дверь означает определенную часть. В длинных постановках, сложных композициях может быть более двух десятков частей. Ну, пошли. Эта композиция небольшая - не более двадцати минут.
Как только мальчики коснулись двери, то очутились во мраке. Не раздавалось ни звука. Но вот вначале робко зазвучала первая скрипка, к ней постепенно присоединялись один инструмент за другим. И вот оркестр уже грохотал. Подчиняясь музыке, вокруг мальчиков чуть ли не ежесекундно менялась обстановка. То они стояли на краю обрыва в горах, встречая рассвет, рождающийся за заснеженными вершинами. То летели над облаками вместе со стаей птиц. Неведомые земли проплывали далеко внизу под ними. А вот уже Драко и Гарри стояли, одетые матросами, на палубе корабля, и соленые брызги летели им в лицо. Гарри не удержался и попробовал - вода реально была соленой. В следующем эпизоде они парили где-то в космосе среди мириадов звезд и свитых в спирали Галактик. Но вслед за этим музыка вдруг стала стихать, и вот уже они с блондином сидели на цветущем лугу рядом с тихо журчащим ручьем. Пение птиц и стрекот кузнечиков гармонично вливался в ткань музыки.
Гарри не просто смотрел музыкальный клип, он оказался внутри его. Буквально на все его органы чувств воздействовала магия неизвестного композитора. Мальчик никогда не думал, что может когда-нибудь в своей жизни испытать подобное. Только ради этого стоило стать волшебником.
________________________
* Перевод Т. Щепкиной-Куперник
13.
В воскресенье за завтраком к слизеринскому столу подлетела стального цвета крупная сова. Неодобрительно посмотрев на мальчиков, птица кинула возле тарелки Драко письмо и, не ожидая ответа, улетела.