Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)
Шрифт:
— Ничего не слышно о Грюме? — спросил Гарри у Билла.
— Ничего, — отозвался тот.
Они не смогли похоронить Грюма, потому что Билл с Люпином так и не нашли его тела. Сложно было понять, куда именно он мог упасть, учитывая темноту и всеобщее замешательство, возникшее во время боя.
— В Ежедневном Пророке не было ни слова о его смерти, не говоря уже о похоронах, — продолжил Билл. — Но это ничего не значит, они вообще многое теперь замалчивают.
— А не собираются ли они случайно собрать слушание по поводу того, что я столько раз
— Это потому что они знают, что у меня не было иного выбора, или потому что не хотят признать, что Волдеморт напал на меня?
— Думаю, второе. Скримджер не хочет признавать ни то, что Ты-Знаешь-Кто набирает силу, ни то, что из Азкабана был совершён массовый побег.
— Действительно, зачем же говорить людям правду? — ответил Гарри, сжав в руке нож с такой силой, что рука побелела, а едва заметные шрамы на тыльной стороне кисти отчётливо проступили на коже: "Я не должен лгать"
— Неужели Министерство не может найти на него управу? — раздражённо спросил Рон.
— Может, Рон, но люди так напуганы, — ответил мистер Уизли, — все боятся, что в следующий раз бесследно исчезнут именно они, что в следующий раз пострадают их дети! Ходят нехорошие слухи: прежде всего, лично мне кажется сомнительным, что профессор, преподававшая в Хогвартс маггловедение, вот так просто взяла и уволилась. Никто не видел её вот уже несколько недель. А Скримджер безвылазно сидит у себя в кабинете с утра до ночи. Надеюсь, он там разрабатывает планы защиты.
Миссис Уизли воспользовалась паузой в разговоре, чтобы отправить в мойку грязные тарелки и подать на стол яблочный пирог.
— Нужно подумать, как нам тебя замаски'говать, 'Арри, — сказала Флёр, когда был подан пудинг. — Я хотела сказать, для свадьбы, — уточнила она, заметив изумление, отразившееся на его лице. — Конечно, Упивающихся Сме'гтью на свадьбу не п'гиглашали, но ты же знаешь, люди могут сболтнуть лишнего после шампанского.
Из этих слов Гарри заключил, что она до сих пор подозревает Хагрида.
— Да, это верно, — заявила миссис Уизли, сидевшая во главе стола. На кончике её носа посвёркивали очки, сквозь которые она изучала длиннющий свиток пергамента со списком того, что ещё необходимо было подготовить ко дню свадьбы. — Рон, ты уже убрался у себя в комнате?
— Чего? — завопил Рон, бросив ложку и сверля мать взглядом. — Зачем это мне убираться в комнате? Нам с Гарри вполне нравится и так.
— Если ты ещё не знал, то в этом доме через несколько дней будет свадьба твоего брата, молодой человек…
— Неужели он собрался жениться прямо у меня в спальне? — возмущённо защищался Рон. — Ни за что! Во имя Мерлинова левого…
— Не смей разговаривать с матерью в подобном тоне! — вмешался мистер Уизли. — Делай, как тебе сказано.
Рон хмуро глянул на
— Я тебе помогу, в конце концов, я же участвовал в создании беспорядка, — сказал другу Гарри, но миссис Уизли перебила его.
— Нет, Гарри, милый. Лучше будет, если ты поможешь Артуру вычистить курятник, и, Гермиона, я была бы очень благодарна, если бы ты сменила постельное бельё в гостевой комнате для мсье и мадам Делакур, они приезжают завтра утром.
Однако оказалось, что в курятнике ему делать нечего.
— Только Молли об этом не рассказывай, ладно? — попросил мистер Уизли, перехватив Гарри по дороге к клеткам для птицы. — Видишь ли, Тед Тонкс прислал мне то, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я… эм-м… в общем, я прячу — то есть, храню, конечно, — всё это здесь. Потрясающая штуковина! Там такая выхлопная труба, по-моему, это именно так называется, отличнейший аккумулятор, а ещё я надеюсь со временем понять, как устроены тормоза. А позже попробую собрать всё, как было, когда Молли не будет ря… то есть, когда у меня будет для этого свободное время.
Когда они вернулись в дом, миссис Уизли нигде не было видно, поэтому Гарри сумел беспрепятственно проскользнуть в комнату Рона на чердаке.
— Я уже убираюсь, уже..! А, это ты, — облегчённо вздохнул Рон, когда Гарри вошёл. Он снова плюхнулся на кровать, с которой, видимо, только что вскочил. В комнате царил точно такой же беспорядок, как и всю прошлую неделю. Единственным изменением оказалась Гермиона, сидевшая в дальнем углу, и пушистый рыжий кот Косолапсус, свернувшийся в клубок у её ног. Девушка разбирала книги, в некоторых из которых Гарри узнал свои школьные учебники, и раскладывала их в две стопки, больше напоминавших горы.
— Привет, Гарри, — поздоровалась она, когда Гарри уселся на свою раскладушку.
— Как ты умудрилась вырваться?
— Всё просто: мама Рона забыла, что уже просила нас с Джинни поменять там постельное бельё вчера, — отозвалась Гермиона. Она бросила Нумерологию и Грамматику в одну стопку, а Расцвет и Падение Тёмных Искусств — в другую.
— Мы тут говорили о Грюме, — сказал Рон. — Я вот думаю, что он вполне мог выжить.
— Но ведь Билл видел, как в него попало смертельное заклятье, — удивился Гарри.
— Ну да, но Билл и сам без дела не болтался, — отозвался Рон. — Как он может утверждать наверняка?
— Даже если в него не попало смертельное заклятье, Грюм всё равно упал с высоты трёхсот метров, — сказала Гермиона, взвешивая в руке книгу Команды квиддича Великобритании и Ирландии.
— Он мог использовать заклинание щита…
— Флёр сказала, что палочка сломалась у него в руке, — напомнил Гарри.
— Ну и ладно, если уж вы так хотите, чтобы он был мёртв, — обиженно заявил Рон, взбивая свою подушку и пытаясь устроиться на ней поудобнее.