Гарри Поттер и дары Смерти(«Translate Army»)
Шрифт:
— Ну что же мы стоим, проходите скорее в дом! — весело воскликнула миссис Уизли, подкрепляя свои слова приглашающим жестом. Последовало несколько "только после вас", "что вы, не стоит!" и "пожалуйста, прошу вас", после чего оба семейства наконец скрылись в дверях.
Вскоре выяснилось, что супруги Делакур — очень тихие и скромные гости. Они были довольны всем, что могла предложить им радушная миссис Уизли, и с готовностью приняли участие в подготовке свадьбы. На всё — от списка приглашённых гостей до цвета туфель подружек невесты — мсье Делакур отвечал: "Шарман! ".
К сожалению, Пристанище не было рассчитано на такое количество гостей. Мистер и миссис Уизли теперь ночевали в гостиной, выдержав предварительно долгий и жаркий спор с супругами Делакур, которые долго не хотели выселять хозяев из спальни. Габриэль и Флёр жили в бывшей комнате Перси, а Билл делил комнату с Чарли, приехавшим из Румынии. У Гарри, Рона и Гермионы не осталось никакой возможности поговорить с глазу на глаз. В отчаянии вся троица добровольно вызывалась кормить кур, лишь бы вырваться из переполненного и шумного дома.
— Нет, ну почему она никак не хочет оставить нас в покое! — рычал Рон, когда их второе совещание во дворе было прервано появлением миссис Уизли с огромной корзиной выстиранного белья в руках.
— О, вы уже накормили кур, молодцы, — похвалила она, подойдя поближе. — Но лучше заприте их обратно в курятник, а то завтра приедут рабочие… устанавливать тент для свадьбы, — пояснила она, тяжело привалившись плечом к стене курятника. Вид у неё был очень усталый. — Магические Маркизы Миллиамант… самые лучшие. Их пригласил Билл… Гарри, было бы лучше, если бы ты не выходил из комнаты, пока они не уедут. Вообще, должна заметить, что из-за всех этих защитных заклинаний готовиться к свадьбе стало намного сложнее.
— Мне очень жаль, — угрюмо сказал Гарри.
— Не говори ерунды, дорогой, — тут же затараторила миссис Уизли. — Я не хотела сказать ничего такого… твоя безопасность гораздо важнее! Вообще-то я как раз хотела тебя спросить, как нам лучше отпраздновать твой день рождения, Гарри. В конце концов, не каждый день человеку исполняется семнадцать, это такое событие…
— Не хочу ничего такого, — быстро сказал Гарри, живо сообразив, что для организации двух праздников работать придётся в два раза больше. — Правда, миссис Уизли, меня вполне устроит самый обычный ужин… ведь на следующий день назначена свадьба.
— Ну, ладно, как скажешь, дорогой. Тогда я приглашу Ремуса и Тонкс, хорошо? А ещё, пожалуй, Хагрида, что скажешь?
— Это было бы чудесно, — ответил Гарри. — Но ведь для вас это лишние хлопоты…
— Ну что ты, дорогой… какие хлопоты!..
Она пристально взглянула на него, потом печально улыбнулась и пошла обратно к дому. Гарри смотрел, как она на ходу взмахнула палочкой, а бельё, мокрой грудой лежавшее в корзине, начало отжимать само себя и тут же повисало на верёвке. Он почувствовал прилив жалости и раскаяния, потому что его присутствие в доме осложняло ей жизнь, а с его отъездом всё станет только хуже.
Глава 7. Завещание Альбуса Дамблдора
Он шел по горной дороге в холодном синем свете
«Эй, проснись»
Гарри открыл глаза. Он лежал на раскладушке в маленькой пыльной комнате Рона. Солнце еще не успело взойти и разогнать ночные тени. Свинристель спал, спрятав голову под крошечными крылышками. Шрам Гарри покалывало.
«Ты бормотал во сне»
«Правда?»
«Да. Грегорович. Ты постоянно повторял Грегорович»
Без очков лицо Рона казалось немного испачканным.
«Кто это?»
«Мне-то откуда знать? Это тебе приснилось»
Гарри потер лоб, размышляя. У него было какое-то неясное чувство, будто это имя он уже слышал раньше, но не мог вспомнить где.
«Я думаю, Воландеморт ищет его»
«Бедный парень» искренне отозвался Рон.
Гарри сел, продолжая растирать шрам, наконец-то полностью проснувшись. Он постарался точно вспомнить, что он видел во сне, но от него остались лишь очертания гор на горизонте и очертание маленькой деревни, убаюканной в глубокой долине.
«Думаю, он сейчас заграницей»
«Кто? Грегорович?»
«Воландеморт. Я думаю, он где-то заграницей, ищет Грегоровича. Те места были не похожи на Британию»
«Ты считаешь, что снова видел его глазами?»
Голос Рона звучал встревожено.
«Окажи услугу и не говори ничего Гермионе, — сказал Гарри, — Хотя как она может помешать видеть глупости в моих снах…»
Он уставился на клетку Свинристеля, снова задумавшись… Почему это имя, Грегорович, кажется мне таким знакомым?
«Думаю, — медленно произнес он, — это имеет какое-то отношение к Квиддичу. Есть какая-то связь, но я не могу — я не могу придумать, какая именно»
«Квиддич? — спросил Рон, — уверен, ты не думаешь о Горговиче?»
«О ком?»
«О Драгомире Горговиче. Охотнике, переведенном в Пуляющие Пушки за рекордный гонорар два года назад. У него рекордное количество ударов в сезоне»
«Нет, — сказал Гарри, — Я определенно не думаю о Горговиче»
«Я тоже стараюсь о нем не думать, — вздохнул Рон, — Что ж, как бы там ни было, с Днем Рождения тебя»
«О — точно, я совсем забыл! Мне семнадцать!»
Гарри схватил свою палочку и взмахнул ею в сторону того беспорядка на столе, где он оставил свои очки, и произнес Акцио очки! Хотя до них можно было дотянуться рукой, то, как они приблизились к нему и, наконец, сунулись прямо на нос, доставило ему какое-то особое удовольствие.
«Ловкач», — фыркнул Рон.
Ликуя оттого, что с него наконец сняли слежку, Гарри отправил летать вещи Рона по комнате, чем разбудил Свинристеля, который стал возбужденно махать крыльями в своей клетке. Гарри также попытался завязать с помощью волшебства шнурки своих кроссовок (в результате потребовалось несколько минут, чтобы развязать получившийся узел руками) и только ради удовольствия обратил оранжевые робы Пуляющих Пушек на постере Рона в ярко-голубые.
«Я бы на твоем месте попробовал поуправлять ими немного, погоди-ка», — сказал Рон, давясь от смеха, когда Гарри немедленно попробовал это, — «Держи свой подарок. Открой прямо здесь — он не для маминых глаз»