Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
— Ты точно найдешь вещи сама? — спросил он.
— Не беспокойся, — ответила Луна. — Пойду-ка я на Пир и съем пудинга, пока все утрясется… так всегда бывает… ну, Гарри, удачно провести каникулы.
— Ага… тебе тоже.
Луна отошла, и Гарри, следя за ней взглядом, почувствовал, как тяжелая пустота внутри уменьшается.
На следующий день, во время посадки на «Хогвартс-Экспресс», произошло несколько занимательных событий. Малфой, Крэбб и Гойл, всю неделю мечтавшие встретить Гарри без учителей поблизости, подкараулили его по пути из вокзального туалета. Их нападение почти удалось, за исключением того, что в
— Жду не дождусь, когда увижу лицо мамаши Малфоя, — довольно сообщил Эрни, наблюдая за корчащимся на полке Малфоем. Он так и не простил ему баллов, снятых с Хаффлпаффа, когда Малфой был в составе Инквизиторской Свиты.
— И мамочка Гойла обрадуется, — Рон заглянул в купе, откуда исходил шум. — Сынок замечательно похудел… Гарри, там тележка с едой приехала. Так что можно поесть, если хочешь —
Гарри сказал всем спасибо за помощь, и вернулся в купе с Роном, где купил кучу тыквенных пастилок и котелковых кексов. Гермиона вернулась к чтению «Пророка», Джинни разгадывала сканворд в «Хитроплёте», а Невилл поглаживал Мимбулус Мимблтонию, которая за год порядочно выросла и издавала странные, воркующие звуки при прикосновении.
Гарри с Роном всю дорогу играли в волшебные шахматы, пока Гермиона зачитывала вслух отрывки из «Пророка»: теперь газета кишела статьями о том, как отогнать дементоров, как Министерство ловит бежавших Пожирателей Смерти, а также истерические письма от читателей, мимо домов которых, по их утверждению, проходил Вольдеморт.
— Это только начало, — мрачно вздохнула Гермиона, закрывая газету. — Но скоро это закончится…
— Эй, Гарри, — шепнул Рон, показывая на дверное стекло.
Гарри обернулся. По коридору шла Чжоу в компании с Мариэттой Сплетнер, надвинувшей шарф до ушей. На секунду глаза Гарри и Чжоу встретились. Чжоу залилась краской и ушла прочь. Гарри вовремя посмотрел на шахматную доску, где слон Рона крушил одну из его пешек.
— Э-э… так что у тебя с ней? — тихо спросил Рон.
— Ничего, — ответил Гарри, ничуть не соврав.
— М-м… я слышала, она встречается с кем-то другим, — осторожно заметила Гермиона.
Гарри с удивлением обнаружил, что его эта новость ничуть не трогает. Желание понравиться Чжоу осталось далеко в прошлом, и никак не было с ним связано. Такое равнодушие постигло многие вещи, которых Гарри желал до смерти Сириуса… последний раз он видел Сириуса неделю назад, и за эту неделю мир разделился на две части — ту, где был Сириус, и ту, где его не было.
— Ты легко отделался, приятель, — оживленно сказал Рон. — Она, конечно, хорошенькая и всё такое, но тебе нужен кто-то повеселее.
— Может, она только при мне ревёт, — Гарри пожал плечами.
— Кого она охмурила в этот раз? — спросил Рон Гермиону, но ответила Джинни.
— Майкла Корнера, — сказала она.
— Майкла… но… — Рон извернулся на месте, чтобы посмотреть на сестру. — Ты же с ним встречаешься!
— Уже нет, — заключила Джинни. — Ему не понравилось, что Равенкло проиграли Гриффиндору в квиддич, так что я его прогнала, а он побежал Чжоу жаловаться. — Джинни рассеянно провела по носу кончиком пера, перевернула
— Я всегда говорил, что он изрядный придурок, — Рон двинул своего ферзя к дрожащей от страха ладье Гарри. — Тебе же лучше. Просто выбирай в следующий раз кого-нибудь… достойнее. — И Рон бросил на Гарри странный скрытый взгляд.
— Я выбрала Дина Томаса. Как думаешь, он лучше? — отрешенно сказала Джинни.
— ЧТО?! — заорал Рон, опрокинув шахматную доску. Живоглот бросился ловить фигуры, а Букля с Сычиком испуганно заверещали под потолком.
Поезд снизил скорость, подъезжая к вокзалу Кингс-Кросс, и Гарри подумал, что вовсе не желает выходить. У него промелькнула мысль: интересно, что будет, если я просто откажусь выходить… запрусь тут до первого сентября, а потом обратно в Хогвартс уеду. Когда поезд остановился, Гарри по привычке стащил вниз клетку Букли с чемоданом, и поволок их наружу. Контролер махнул Гарри, Рону и Гермионе, чтобы те проходили через магический барьер между платформами девять и десять. По ту сторону барьера Гарри ожидал сюрприз: компания, которую он совсем не ожидал увидеть.
Там стоял зловещий Грозный Грюм, надвинув котелок на свой волшебный глаз (впрочем, глаза под котелком могло и не быть); его узловатые руки сжимали длинную трость, и на плечи был накинут широкий дорожный плащ. За спиной у Грюма стояла Тонкс, чьи ярко-розовые волосы переливались на солнце, пробивавшемся сквозь пыльный стеклянный потолок вокзала. На Тонкс были джинсы с множеством заплаток и ярко-фиолетовая майка с надписью «Чёртовы Сестрички». Рядом с Тонкс стоял Люпин, бледный и поседевший, в длинном потертом плаще поверх заношенного свитера и брюк. Впереди компании стояла чета Уизли, одетая в лучшую магловскую одежду, и Фред с Джорджем в новеньких куртках из чешуйчатого, змеевидно-зеленого материала.
— Рон, Джинни! — вскрикнула миссис Уизли, подбегая к детям и заключая их в крепкие объятия. — О, Гарри, дорогой! Как твои дела?
— Отлично, — соврал Гарри, пока миссис Уизли душила его от радости. Через плечо он видел, как Рон глазеет на обновки близнецов.
— Это ещё что такое? — Рон указал на куртки.
— Фирменная драконья кожа, братишка, — Фред слегка двинул молнию. — Магазин процветает, вот мы и решили позаботиться о себе.
— Привет, Гарри, — сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его и направилась к Гермионе.
— Здравствуйте, — сказал Гарри. — Я и не ждал… что вы все здесь делаете?
— Ну, — Люпин слегка улыбнулся, — мы решили немного поболтать с твоими дядей и тетей, прежде чем ты вернешься домой.
— Думаю, это плохая идея, — выпалил Гарри.
— Идея отличная, — прохрипел подошедший Грюм. — Это они, Поттер?
Он ткнул себе за плечо большим пальцем; его волшебный глаз наверняка смотрел сквозь голову и котелок. Гарри двинулся на дюйм влево, и увидел троих Дурслей, явно шокированных группой поддержки Гарри.
— О, Гарри, — просиял мистер Уизли, отвернувшись от родителей Гермионы, которых только что с восторгом встретил. Мистер и миссис Грейнджер принялись по очереди обнимать Гермиону. — Ну что, приступим?
— Пора, Артур, — прохрипел Грюм.
Он с мистером Уизли подошел к Дурслям, буквально приросшим к полу. Гермиона мягко вырвалась из объятий матери, чтобы посмотреть на происходящее.
— Добрый день, — приветливо сказал мистер Уизли дяде Вернону, остановившись перед ним. — Может, вы меня помните — меня зовут Артур Уизли.