Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
На лице дяди Вернона вновь проступило бешенство. Для него было откровенной мукой выслушивать поучения о хороших манерах от человека, который только что снес полстены у него в гостиной.
Но взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по волшебной палочке, которую мистер Уизли по-прежнему держал в руке, и дядя Вернон возмущенно проклокотал: «До свидания».
– До встречи, - ответил Гарри, уже занося ногу над зеленым пламенем, от которого веяло приятным теплом, но в этот момент позади раздалось сдавленное мычание и грянул вопль тети Петуньи.
Гарри обернулся. Дадли больше не стоял за спинами
Бухнувшись наземь рядом с Дадли, тетя Петунья ухватилась за конец неимоверно разросшегося языка и попыталась выдернуть его изо рта - ничего удивительного, что Дадли взвыл и заплевался еще сильнее, стараясь отпихнуть ее прочь. Дядя Вернон орал и размахивал руками. Мистеру Уизли пришлось перекрикивать его, чтобы тот смог услышать:
– Не волнуйтесь! Я это сейчас поправлю!
Он кинулся к Дадли с поднятой волшебной палочкой, но тетя Петунья, заголосив еще пронзительней, бросилась на Дадли сверху, защищая его от мистера Уизли.
– Но послушайте же, вы!
– отчаянно убеждал их мистер Уизли.
– Это очень простой фокус… Виновата конфета… Мой сын Фред - он завзятый шутник… Это всего лишь заклятие Обжорства… По крайней мере, похоже на то… Пожалуйста, успокойтесь, сейчас все будет в порядке…
Но вместо того чтобы успокоиться, Дурсли перепугались еще больше. Тетя Петунья, истерически рыдая, все дергала Дадли за язык, словно решила оторвать его вовсе. Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли - тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
– Ну что вы, в самом деле!
– сердито воскликнул мистер Уизли, грозя ему волшебной палочкой.
– Я же хочу вам помочь!
Взревев, как раненый гиппопотам, дядя Вернон взялся за следующую статуэтку.
– Гарри, ступай! Сейчас же!
– приказал мистер Уизли, направив волшебную палочку на дядю Вернона.
– Я тут разберусь!
Гарри было жаль пропускать такое веселье, но вторая фигурка, пущенная дядей Верноном, едва не зацепила его левое ухо, и он счел, что разумнее будет предоставить мистеру Уизли разрешать ситуацию. Оглядываясь через плечо, он вошел в огонь и произнес: «Нора!». Последнее, что он успел увидеть, был мистер Уизли, взорвавший волшебной палочкой третью фигурку в руке дяди Вернона; завывающая и навалившаяся на Дадли тетя Петунья и язык Дадли, разлегшийся подобно гигантскому скользкому питону. В следующую секунду Гарри со страшной скоростью закружило, и гостиная Дурслей сгинула в потоке зеленых огней.
Глава 5. «Ужастики умников Уизли»
Гарри кружило все быстрее и быстрее, руки прижало к бокам, неясные очертания каминов вспыхивали, проносясь мимо - его стало мутить, и он зажмурился. Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага
– Съел он ее?
– возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги.
– Да, - ответил Гарри, отряхнувшись.
– А что это было?
– Ириски «Гиперязычки», - сияя, объяснил Фред.
– Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать…
Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих - Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона.
– Как дела, Гарри?
– спросил тот, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь.
Пожимая ее, Гарри ощутил под пальцами мозоли и волдыри - значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии. Сложением Чарли напоминал близнецов - коренастый и пониже, чем Перси и Рон, - те были худые и долговязые. Широкое добродушное лицо, обветренное и такое веснушчатое, что казалось загорелым; руки мускулистые, и на одной - большой свежий след ожога.
Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Вот кто явился для Гарри полной неожиданностью. Гарри знал, что Билл работает в волшебном банке «Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и Гарри представлял его подобным Перси - блюститель правил и любитель командовать. Однако Билл был по виду крутой - другого слова не подберешь, - высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе - серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей.
Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Гарри еще никогда его не видел.
– Это было совсем не смешно, Фред!
– загремел он.
– Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?
– Ничего я ему не давал, - отвечал Фред с хитрой улыбкой.
– Она просто упала, и все… Это его вина, что он поднял ее и съел…
– Ты нарочно их в гостиной уронил!
– бушевал мистер Уизли.
– Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете…
– А до каких размеров вырос язык?
– не терпелось узнать Фреду.
– Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь.
Гарри и братья Уизли разразились хохотом.
– Ничего смешного!
– прикрикнул на них мистер Уизли.
– Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья…
– Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл!
– возмутился Фред.
– А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, - добавил Джордж.
– Он ведь такой, да, Гарри?
– Да, мистер Уизли, - без тени улыбки подтвердил Гарри.
– Это не довод!
– не утихал мистер Уизли.
– Дождетесь, я все расскажу вашей маме…
– Что мне расскажешь?
– прозвучал позади него голос.
В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.