Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Домашним заданием, - туманно ответил Фред.
– Не смеши меня, вы пока еще на каникулах.
– Нуда, мы тут кое-чего вовремя не успели… - подтвердил Джордж.
– А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а?
– с недоверием спросила миссис Уизли.
– Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»?
– Ах, Ма, - произнес Фред со страданием во взгляде, - ты только представь - если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать,
Все засмеялись, даже миссис Уизли.
– О, ваш папа идет!
– воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы.
Стрелка мистера Уизли переместилась с «работы» на «в пути», а через секунду, дрогнув, замерла вместе со всеми, указывая на «дома», и из кухни послышался знакомый голос.
– Иду, Артур!
– откликнулась миссис Уизли и торопливо вышла из комнаты.
Минутой позже и сам мистер Уизли вошел в теплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнуренный.
– Ну, у нас заварилась каша, - сказал он миссис Уизли, опустившись в кресло у камина и без всякого интереса ковыряя вилкой в подостывшей цветной капусте.
– Рита Скитер всю неделю вынюхивала, в каких бы еще грехах обвинить Министерство, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты - уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем «Пророке»! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски.
– Мистер Крауч говорил то же самое много-много раз, - сейчас же вставил Перси.
– Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела насчет Винки, - раздраженно пробурчал мистер Уизли.
– Это была бы сенсация недели - его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Черную Метку.
– Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки!
– мгновенно взъерепенился Перси.
– А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из «Ежедневного Пророка» не знает о его бессовестном обращении с эльфами!
– сердито заявила Гермиона.
– Но послушай, Гермиона, - сорвался в бой Перси.
– Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг.
– Своих рабов, ты хочешь сказать!
– повысила голос Гермиона.
– Ведь он не платит Винки, правильно?
– Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли вещи уложены, - вмешалась в дискуссию миссис Уизли.
– Давайте-ка, сходите и посмотрите…
Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошел к лестнице. В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, и это не считая периодических стонов престарелого упыря на чердаке. При их появлении Сыч тут же заверещал и снова принялся носиться по клетке - вид наполовину упакованных чемоданов поверг
– Кинь ему совиных вафель, - Рон перебросил Гарри пакет через кровать.
– Может, он заткнется.
Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Букли.
– Уже больше недели, - вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест.
– Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?
– Да нет, это точно было бы в «Пророке» - Министерство уж не упустило бы шанс раззвонить, что они поймали хоть кого-то, верно?
– Да, пожалуй…
– Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И еще она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки.
Рон вывалил на раскладушку груду свертков, а сверху бросил кошелек и кучу носков. Гарри стал разворачивать покупки. Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл он получил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий - у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны. Но только Гарри принялся укладывать белье в котел, как за его спиной Рон взвыл с отвращением:
– Это еще что такое?
Он держал в руках нечто похожее на длинное темно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами.
Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий.
– Это вам, - сказала она, раскладывая их на две стопки.
– Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.
– Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, - с этими словами Рон показал находку матери.
– Это никакое не платье, - терпеливо ответила миссис Уизли.
– Это для тебя. Выходная мантия.
– Что?
– с ужасом спросил Рон.
– Выходная мантия, - повторила миссис Уизли.
– В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию… для официальных случаев.
– Да что у тебя за шутки?
– Рон все еще отказывался верить.
– Никогда я этого не надену.
– Все их носят, Рон.
– Миссис Уизли начала сердиться.
– И всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!
– Я лучше пойду голым, чем в таком, - уперся Рон.
– Не болтай глупостей, - настаивала миссис Уизли.
– Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила… Гарри, покажи ему…
Гарри с опаской развернул последний пакет. Все оказалось не так страшно - на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.
– Я выбирала под цвет твоих глаз, - с нежностью пояснила миссис Уизли.