Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Только один Хагрид мог бы с ней померяться: вряд ли он хоть на сантиметр ее ниже. Впрочем, может, потому, что он привык к Хагриду. Женщина, стоявшая уже на первой ступеньке и озиравшая ряды ошеломленных зрителей, показалась ему все-таки огромнее Хагрида. Она вошла в полосу света, падающего из окон замка, и обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные волоокие глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в низкий пучок на шее. Дама была с головы до ног закутана в черную атласную мантию, на шее и толстых пальцах
Дамблдор зааплодировал. Ученики вторили. Многие вставали на цыпочки, чтобы лучше разглядеть великаншу.
Лицо ее расплылось в улыбке. Она подошла к Дамблдору и протянула сверкающую драгоценностями руку. Директор, и сам роста немалого, лишь слегка склонился для поцелуя.
– Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс!
– Дамблёдорр, - произнесла мадам Максим грудным голосом.
– Надеюсь, вы пребываете в добром зд'гавии?
– Спасибо. Я в превосходной форме.
– Мои ученики, - небрежно махнула она назад огромной ручищей.
Гарри, чье внимание было приковано к мадам Максим, только теперь заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка полтора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову теплым шарфом. Насколько Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все с испугом поглядывали на замок
– Ка'г-ка'гов уже приехал?
– С минуты на минуту ждем, - сказал Дамблдор.
– Вы его будете здесь приветствовать или пойдете сразу в замок?
– Лучше пойдем в замок. Тут у вас холодно. Только вот кони…
– Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтет за счастье о них позаботиться. Он вот-вот вернется, только уладит небольшое недоразумение. Его… э-э… подопечные требуют повышенного внимания.
– Его сопляки, - шепнул Рон Гермионе.
– Моим коням нужен сильный конюший.
– Мадам Максим явно сомневалась, что хогвартский учитель справится с ее золотыми жеребцами.
– Они ошшень к'гепкие.
– Уж поверьте, кому-кому а Хагриду эта работенка по плечу, - улыбнулся Дамблдор.
– Ошшень хо'гошо!
– слегка поклонилась мадам Максим.
– Передайте, пожалуйста, мсье 'Агриду что пьют мои кони только ячменный виски.
– Непременно передам.
– Дамблдор тоже в ответ поклонился.
– Следуйте за мной, - величаво махнула ученикам мадам Максим.
И хогвартцы расступились, пропуская гостей к каменным ступеням.
– А дурмстрангские кони тоже, наверное, не меньше?
– обратился Симус Финниган к Гарри и Рону через головы Парвати и Лаванды.
– Будут больше этих - даже Хагриду с ними не справиться, - покачал головой Гарри.
– Если, конечно, соплы его уже не прикончили. Интересно, что там у него стряслось?
– Может, они убежали?
– с надеждой предположил Рон.
– Не дай бог!
– содрогнулась Гермиона.
– Представь себе: соплохвосты ползают по территории
Холод начал пробирать до костей. Кто-то поглядывал на небо. Тишину нарушали только фырканье и стук подков золотых коней мадам Максим.
– Слышите?
– вдруг воскликнул Рон.
Откуда-то из темноты донесся престранный звук - погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.
– Озеро!
– крикнул Ли Джордан.
– Гляньте на озеро. Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест. Корабельная снасть, догадался Гарри.
– Это мачта, - объяснил он Рону и Гермионе. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.
С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Человек, шедший первым, был одет в другие меха - гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.
– Дамблдор!
– радостно воскликнул он, поднимаясь по склону.
– Как поживаете, любезный друг?
– Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.
Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает безвольный подбородок. Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул.
– Старый добрый Хогвартс, - смотрел он, улыбаясь, на замок. Зубы у него желтоватые, а улыбка не вяжется с холодным, проницательным взглядом.
– Как хорошо снова быть здесь… Как хорошо… Виктор, иди сюда. В тепло. Вы не против, Дамблдор? Виктор немного простыл…
Каркаров поманил одного из учеников, тот подошел. Крупный, с горбинкой нос, густые черные брови… Рон дернул друга за локоть, что-то зашептал на ухо. Но Гарри и сам узнал гостя.
Это был Крам.
Глава 16. Кубок огня
– Глазам не верю!
– воскликнул Рон.
Хогвартцы ровным строем поднимались вслед за гостями по каменным ступеням. Рон был вне себя от восторга.
– Крам! Нет, ты представляешь себе, Гарри? Сам Виктор Крам!!!
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
