Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Гарри так старательно тренировал чары, что к вечеру страх немного отступил. Зато утром вернулся сполна. Вся школа гудела и волновалась. Уроки закончились в полдень, чтобы, не торопясь, дойти до загона. Что они там увидят, они, конечно, еще не знали.
Гарри чувствовал странную отстраненность. Ни на доброе слово, ни на насмешки («Поттер, захвати с собой пачку бумажных платков!») внимания не обращал. Не до того. Нервное напряжение было так сильно, что он даже подумывал, не махнуть ли рукой и малодушно послать всех подальше, когда
Время как с ума сошло, мчалось семимильными шагами. Только что сидел на первом уроке - истории магии, а уже обед… («Утро, куда делось утро? До встречи с драконом остался всего час».) Профессор МакГонагалл быстрым шагом подошла к нему. Все, кто был в Большом зале, смотрели на них.
– Поттер, чемпионы уже ушли. Пора готовиться к первому туру.
– Иду.
– Гарри поднялся - вилка со звоном упала на тарелку.
– Удачи тебе, Гарри!
– шепнула Гермиона.
– Угу, - буркнул он, не узнав собственный голос. Вместе с профессором МакГонагалл покинули зал. Ей тоже было не по себе. Лицо встревоженное, как у Гермионы. Сошли по каменным ступеням, вышли в холодный ноябрьский полдень, МакГонагалл опустила руку ему на плечо.
– Не бойся, - сказала она.
– Держись молодцом. На случай осложнений дежурят волшебники… Главное, сделай все, что можешь, плохого о тебе не подумают… Ты как, в порядке?
– Да, конечно.
Пошли к драконам опушкой леса. У купы деревьев, за которыми находился загон, поставили палатку, загородившую монстров. Остановились у входа.
– Войдешь сюда к другим чемпионам, - явно дрожащим голосом сказала профессор МакГонагалл.
– Будешь ждать своей очереди. Там мистер Бэгмен. Он объяснит вам, что делать… Счастливо тебе.
– Спасибо, - безучастно произнес Гарри. Профессор удалилась, и Гарри вошел внутрь.
В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид! Виктор Крам еще сильнее хмурится - похоже, нервничает. Седрик ходит из угла в угол. Увидев Гарри, слегка улыбнулся, Гарри ответил тем же, с трудом двигая мышцами лица, которые точно одеревенели.
– Привет, Гарри!
– радостно воскликнул Бэгмен.
– Входи, входи! Чувствуй себя как дома!
Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов.
– Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать!
– бодро заявил Бэгмен.
– Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку.
– Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им.
– В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача - завладеть золотым яйцом.
Гарри огляделся. Седрик кивнул, дав понять, что понял, о чем речь, и вновь принялся ходить по палатке. Флер и Крам не шевельнулись.
Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.
– Леди, прошу вас, - объявил он, предлагая мешочек Флер.
Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала.
Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный, шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги.
Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек - венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху - та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.
– Ну вот!
– сказал Бэгмен.
– С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый войдете в загон, ясно? Гарри, можно тебя на два слова?
– Э-э… - протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом.
Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе:
– Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь?
– Что?
– не сразу понял Гарри.
– Нет. Ничем.
– У тебя есть план действий?
– Бэгмен заговорщически понизил голос.
– Я хотел бы подкинуть тебе пару советов.
– Бэгмен понизил голос почти до шепота.
– Ты младше всех, Гарри, я бы помог тебе, если, конечно…
– Ни в коем случае, - перебил Гарри и, чтобы смягчить свою грубость, добавил: - Благодарю, я уже знаю, что делать.
– Никто не узнает, Гарри, - подмигнул Бэгмен.
– Нет. Я чувствую себя прекрасно, - ответил Гарри, а про себя подумал: «Ничего себе прекрасно, хуже не бывает».
– У меня есть план действий.
Прозвучал свисток.
– Боже! Мне пора бежать!
– спохватился Бэгмен и поспешил прочь.
Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел еще сильнее побледневший Седрик. Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное.
Гарри, Флер и Крам услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Седрик уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика.
Это еще хуже, чем Гарри представлял, - сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведскому тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти.
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
