Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Сама не понимаешь?
Гермиона перевела взгляд на Гарри, но тот лишь пожал плечами.
– Рон, да что…
– Он из Дурмстранга - вот что! Он соперник Гарри. И нашей школы. А ты… ты… - Рон подыскивал слово, которое описало бы преступление Гермионы.
– Ты братаешься с врагом - вот что!
Гермиона рот открыла от изумления.
– Глупость какая!
– наконец вымолвила она.
– «С врагом!» А кто прыгал от радости, когда Виктор приехал? Кто хотел взять у него автограф? У кого в спальне
Рон пропустил все эти обвинения мимо ушей.
– Он, конечно, в библиотеке пригласил тебя?
– Да. Ну и что?
– Щеки у Гермионы раскраснелись еще больше.
– А ты его уже записала в Ассоциацию Восстановления Независимости Эльфов?
– И не подумала! Если хочешь знать, он каждый день ходил в библиотеку, чтобы поговорить со мной. И никак не решался. Он сам мне это сказал, - выпалила Гермиона на одном дыхании и стала пунцовой, как мантия Парвати.
– Вот, вот, сказал, - съехидничал Рон.
– Ты на что намекаешь?
– Понятно на что. Он ведь учится в школе Каркарова, да? Знает, с кем ты дружишь… Ему нужен Гарри, нужно кое-что о нем выведать, даже, может, навести порчу…
Гермиона взглянула на Рона так, как будто он дал ей пощечину.
– Он меня о Гарри вообще не спрашивал, ни одного раза, - сказала она дрожащим голосом.
И Рон тут же повел атаку с другой стороны.
– Тогда, значит, ему просто нужна твоя помощь. Он один ни за что не проникнет в тайну яйца. Представляю, как вы уютно сидите рядышком в библиотеке…
– Я никогда не стану ему помогать!
– сверкнула глазами Гермиона.
– Слышишь? Никогда! Как ты смеешь такое говорить! Я хочу, чтобы победил Гарри. И он это знает, правда, Гарри?
– По тебе не скажешь, - продолжал наскакивать Рон.
– Для чего устроили этот Турнир? Чтобы волшебники из разных стран подружились!
– Ничего подобного! Главное в Турнире - победа! Рон с Гермионой кричали так, что окружающие стали уже на них поглядывать.
– Послушай, Рон, - Гарри попытался утихомирить друга, - меня нисколько не трогает, что Гермиона пришла на бал с Крамом…
Но Рон закусил удила.
– Что ж ты не идешь к своему Вики? Он тебя, наверное, обыскался!
– Не смей называть его Вики!
– Гермиона вскочила и побежала через зал, сталкиваясь с танцующими парами.
Рон глядел ей вслед, и на лице у него смешались ярость и удовлетворение.
– Ты, наконец, пригласишь меня танцевать?
– спросила Падма.
– Нет, - отрезал Рон, все еще глядя вслед Гермионе.
– Ну и отлично.
– Падма поднялась, подошла к сестре, и для нее тотчас нашелся кавалер, тоже француз. Гарри даже показалось, что кавалер Парвати вызвал его заклинанием, так быстро он появился.
– А где Гермивонна?
– к друзьям с двумя бокалами подошел Крам.
– Не знаю и
– Что, потерял свою Гермивону?
Лицо у Крама помрачнело.
– Передайте ей, если увидите, я имею лимонад.
– И он, ссутулив плечи, ушел.
Тут же появился важный, как индюк, Перси.
– Прекрасно!
– воскликнул он, потирая руки.
– Что, Рон, вы уже с Виктором Крамом друзья? Это и была наша цель - создать международное содружество волшебников.
К огорчению Гарри, Перси сел рядом на свободный стул. Стол судей опустел. Дамблдор танцевал с профессором травологии, миссис Стебль, Людо Бэгмен - с МакГонагалл, мадам Максим с Хагридом носились в бешеном вальсе по всему залу, грозя сбить с ног пары, танцующие в опасной с ними близости. Не танцевал один Каркаров, он вообще куда-то исчез. Очередной танец кончился, и все снова захлопали в ладоши. Людо Бэгмен поцеловал руку МакГонагалл и пошел к столу, и тут его настигли близнецы Фред и Джордж.
– Что это они себе позволяют?
– нахмурился Перси, подозрительно глядя на братьев.
– Как они смеют приставать к министерским работникам! Никакой почтительности!
Впрочем, Бэгмен скоро избавился от близнецов, увидел Гарри, махнул рукой и подошел.
– Надеюсь, мои братья не успели вам надоесть, мистер Бэгмен?
– без промедления спросил Перси.
– Что? А нет, нисколько! Они более подробно рассказали мне о фальшивых волшебных палочках, они ведь такие выдумщики, и спросили, будет ли на них спрос. Я пообещал свести их с моими знакомыми в фирме «Зонко».
Перси очень расстроился. Приедет домой, сразу побежит жаловаться мамочке, подумал Гарри. Похоже, у Фреда с Джорджем грандиозные планы, раз они решили через магазины продавать свои безделки с подвохом.
Бэгмен, повернувшись к Гарри, открыл было рот, но Перси опередил его:
– Как, по-вашему, проходит Турнир, мистер Бэгмен? У нас в отделе все довольны, правда небольшая оплошность с Кубком огня… - Он поглядел на Гарри.
– Но затем все пошло как по маслу.
– Да, конечно, - сияя, подтвердил Бэгмен.
– Все получили огромное удовольствие. Жаль, старина Барти не приехал. Как он поживает?
– Я не сомневаюсь, мистер Крауч поправится в самое ближайшее время, - с важностью заверил Перси.
– Я так счастлив, что смог взять на себя его ношу. Ведь мы не только посещаем балы… - Перси рассмеялся с нарочитой деланностью.
– Столько всяких дел накопилось в его отсутствие. Вы ведь слышали, Али Башира поймали на контрабандном ввозе ковров-самолетов. Сейчас ведем трудные переговоры с трансильванцами, настаиваем, чтобы они подписали Международный запрет дуэлей. У меня в начале года была встреча с главой их отдела по международному сотрудничеству…