Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Давайте сюда, быстро!
– скомандовал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку.
– Ох, ну я не знаю, Гарри… - Гермиона неуверенно оглянулась на миссис Уизли.
– Давай!
– сказал Рон.
Поколебавшись еще секунду, Гермиона нырнула под мантию к Гарри и Рону. Никто не заметил, как они исчезли, все были слишком увлечены изделиями Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона поскорее протиснулись к выходу, но, когда они выскочили на улицу, Малфоя уже не было видно, словно у него тоже была мантия-невидимка.
–
– За ним!
Они припустили по улице, глядя то направо, то налево, заглядывая в окна и двери магазинов, пока Гермиона не показала вперед:
– Вон он, кажется! Поворачивает за угол!
– Как же, как же, - прошептал Рон.
Малфой, оглядевшись по сторонам, юркнул в Лютный переулок.
– Скорее, а то уйдет, - прошипел Гарри, ускоряя шаг.
– У нас ноги видно!
– встревожилась Гермиона.
Мантия хлопала у них вокруг щиколоток, прятаться под ней втроем в последнее время стало намного труднее.
– Плевать, - нетерпеливо отмахнулся Гарри.
– Скорей!
Но Лютный переулок, отведенный под магазины Темных искусств, казался совершенно пустым. Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было видно покупателей. Гарри подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется выдавать себя, покупая предметы, связанные с Темными искусствами, - во всяком случае прилюдно.
Гермиона больно ущипнула его за руку.
– Ай!
– Ш-ш! Смотри! Вот куда он зашел!
– шепнула она на ухо Гарри.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов. Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой. Его наполовину заслонял тот самый здоровенный черный шкаф, в котором когда-то Гарри прятался от Малфоя с его папочкой. Малфой оживленно размахивал руками - видимо, что-то с увлечением говорил. Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами. У него было странное выражение лица - недовольное и в то же время испуганное.
– Вот бы услышать, о чем они говорят!
– сказала Гермиона.
– Это можно!
– взволнованно зашептал Рон.
– Погодите-ка… Фу, черт!
Он выронил еще несколько коробок, которые так и остались у него в руках, и кое-как открыл самую большую.
– Смотрите - Удлинители ушей!
– Фантастика!
– сказала Гермиона, глядя, как Рон разматывает длинные шнуры телесного цвета и подсовывает их под дверь.
– Ой, хоть бы на дверь не было наложено Заклятие недосягаемости…
– Нет, там чисто!
– радостно сообщил Рон.
– Слушайте!
Все трое склонились над концами шнуров, из которых отчетливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио.
– Вы знаете, как починить
– Возможно, - сказал Горбин. По его голосу ясно чувствовалось, что он не хочет брать на себя никаких обязательств.
– Но для этого мне нужно ее осмотреть. Почему бы вам не доставить ее сюда, в магазин?
– Не могу, - ответил Малфой.
– Вещь должна оставаться на месте. Вы мне только скажите, что надо делать.
Гарри увидел, как Горбин нервно облизал губы.
– Заочно я могу сказать одно: работа эта трудная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать.
– Не можете?
– переспросил Малфой, и Гарри, не глядя, по одному его тону понял, что он презрительно кривит губы.
– Может быть, вот это придаст вам уверенности.
Он шагнул к Горбину и совсем скрылся за шкафом. Гарри, Рон и Гермиона переступили вбок, чтобы не терять его из виду но смогли разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный.
– Скажешь хоть кому-нибудь, - произнес Малфой, - будешь жестоко наказан. Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет заходить к тебе время от времени, проверять, занимаешься ли ты этой проблемой.
– Нет никакой необходимости…
– Это мне решать!
– отрезал Малфой.
– Ну, я пошел. И не забудь, береги вот это, мне потом понадобится.
– Может быть, вы хотели бы забрать прямо сейчас?
– Нет, конечно, дурак, как я эту штуку потащу? Держи у себя, только не продавай никому.
– Ни в коем случае… сэр.
Горбин поклонился так же низко, как когда-то на глазах Гарри кланялся Люциусу Малфою.
– Никому ни слова, Горбин, в том числе и моей матери, ясно?
– Разумеется, разумеется, - забормотал Горбин, снова кланяясь.
Громко звякнул дверной колокольчик, и Малфой вышел из лавки, очень довольный собой. Он прошел так близко от Гарри, Рона и Гермионы, что мантия затрепетала, хлопая их по коленям. В магазинчике Горбин словно застыл на месте, его льстивая улыбка испарилась, вид у него был встревоженный.
– И что все это значило?
– шепотом спросил Рон, сматывая Удлинители ушей.
– Не знаю, - ответил Гарри, напряженно размышляя.
– Он хочет что-то починить… И что-то еще просил для него придержать… Вы не видели, на что он показывал, когда сказал «вот это»?
– Нет, он был за шкафом…
– Стойте здесь, мальчики, - прошептала Гермиона.
– А ты куда?
Но Гермиона уже выскользнула из-под мантии. Она погляделась в стеклянную витрину, поправила волосы и вошла в лавку. Снова звякнул колокольчик. Рон торопливо подсунул под дверь Удлинители ушей, один шнур протянул Гарри.
– Здравствуйте, ужасная погода сегодня, правда?
– весело сказала Гермиона хозяину.
Горбин не ответил, только подозрительно покосился на нее. Жизнерадостно напевая, Гермиона прошлась перед выставленными в витринах предметами.