Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Так мы теперь расширяем ассортимент. Выпускаем Плащи-щиты, Перчатки-щиты… - Ясное дело, от непростительных заклятий они не шибко помогут, но от мелких и средних заклинаний, разной там порчи и сглаза…
– А потом мы решили вообще углубиться в область защиты от Темных искусств, это же просто денежная жила!
– азартно подхватил Джордж.
– Классная штука! Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу. Очень удобно, если нужно срочно от кого-нибудь удрать.
– А наши Отвлекающие обманки прямо-таки улетают с полок, гляди.
– Фред показал
– Незаметно бросаешь на землю такую штуковину, она отбегает в сторонку и там издает громкие звуки - отличное отвлекающее средство в случае чего.
– Удобно, - восхитился Гарри.
– Держи, - сказал Джордж, поймав парочку обманок, и бросил их Гарри.
За занавеску заглянула молодая волшебница с коротко остриженными белокурыми волосами, она тоже была одета в форменную пурпурную мантию.
– Там покупатель ищет шуточный котел, мистер Уизли и мистер Уизли, - сообщила волшебница.
Гарри было очень непривычно слышать, как Фреда и Джорджа называют «мистерами Уизли», но они реагировали, будто так и надо.
– Спасибо, Верити, иду, - быстро отозвался Джордж.
– Гарри, ты себе выбирай что захочешь, ладно? За счет заведения.
– Я так не могу!
– начал было возражать Гарри. Он уже вытащил мешочек с деньгами, чтобы расплатиться за Отвлекающие обманки.
– В этом магазине с тебя денег не возьмут, - твердо заявил Фред, отводя руку Гарри с золотом.
– Но…
– Ты дал нам начальный капитал, и мы это помним, - строго сказал Джордж.
– Бери что хочешь, только не забывай рекламировать нашу лавочку, если кто спросит, откуда это у тебя.
Джордж ушел за занавеску обслуживать покупателей, а Фред повел Гарри в основной зал, где Гермиона и Джинни все еще разглядывали коробки с Патентованными грезами.
– Девчонки, вы еще не видали нашу спецпродукцию «Чудо-ведьма»?
– осведомился Фред.
– Прошу за мной, дамы…
У окна они увидели целую выставку ядовито-розовых флакончиков, вокруг которых, возбужденно хихикая, собралась стайка девочек. Гермиона и Джинни опасливо попятились.
– Прошу, прошу!
– гордо произнес Фред.
– Только у нас - лучший выбор любовных напитков!
Джинни скептически изогнула бровь:
– А они действуют?
– Само собой! Продолжительность до двадцати четырех часов, срок действия зависит от веса мальчика…
– И степени привлекательности девочки, - закончил Джордж, неожиданно появляясь рядом с ними.
– Но своей сестре мы их продавать не будем, - прибавил он, внезапно посуровев.
– У нее, говорят, и без того штук пять поклонников.
– Не слушай Рона, он все врет, - хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку.
А это что?
– Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, - сказал Фред.
– Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы. Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?
–
Джинни показала на клетку, по дну которой с тоненьким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики.
– Карликовые пушистики, - ответил Джордж.
– Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить. А что у тебя с Майклом Корнером?
– Я его бросила, он был жуткий зануда.
– Джинни просунула палец между прутьями клетки, и карликовые пушистики мигом столпились вокруг него.
– До чего же миленькие!
– Да, они лапочки, - снисходительно согласился Фред.
– Но не слишком ли ты торопишься, меняешь парней, как перчатки?
Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока. Ее грозное выражение вдруг так напомнило миссис Уизли, что Гарри даже удивился, как это Фред не струсил.
– Тебя это не касается! А ты, будь добр, - сердито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагруженный покупками, - не рассказывай братцам сказки обо мне!
Фред пересчитал коробки у Рона в руках.
– Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся!
– Я же твой брат!
– А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скостим.
– Но у меня нет трех галеонов девяти сиклей!
– Тогда клади все обратно и смотри разложи по местам, где что было!
Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал неприличный жест в адрес Фреда, но, к несчастью, его заметила подошедшая как раз в этот момент миссис Уизли.
– Еще раз увижу такое, заколдую тебе руку, чтобы вообще не мог разжать кулак, - резко прикрикнула она.
– Мам, можно мне взять карликового пушистика?
– подскочила к ней Джинни.
– Кого-кого?
– настороженно переспросила миссис Уизли.
– Посмотри, какие хорошенькие…
Миссис Уизли пошла смотреть карликовых пушистиков, и перед Гарри, Роном и Гермионой на мгновение открылся ничем не заслоненный вид из окна. По улице шагал Драко Малфой - один, без матери. Проходя мимо «Всевозможных волшебных вредилок», он оглянулся через плечо. В следующую секунду он дошел до края окна и скрылся из виду.
– Интересно, куда подевалась его мамочка?
– протянул Гарри, нахмурившись.
– Похоже, он от нее удрал, - сказал Рон.
– С чего бы это?
– удивилась Гермиона.
Гарри промолчал, он напряженно думал. Нарцисса Малфой так просто не выпустила бы драгоценного сыночка из поля зрения. Малфою нужно было очень постараться, чтобы ускользнуть из ее когтей. У Гарри, который хорошо знал Малфоя и терпеть его не мог, не было ни малейшего сомнения, что все это неспроста.
Он огляделся по сторонам. Миссис Уизли и Джинни склонились над карликовыми пушистиками. Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крапленых магловских игральных карт. Фред и Джордж были заняты с покупателями. По ту сторону стекла Хагрид стоял к ним спиной, озирая улицу.