Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Ничейная Земля, как всегда, была покрыта густым бурьяном и источала зловоние, служа Поселению главной свалкой. Несколько нищих в отрепьях разгребали свежую кучу мусора. Они мельком взглянули на него и вернулись к своему занятию. Его глаза отыскали старый колодец с расшатавшейся кладкой. Разбитая деревянная крышка, скрывавшая тайный подземный ход в Ёсивару, казалась нетронутой. На миг в памяти возникло лицо Ори и случившаяся между ними ссора внизу, когда он готов был убить его, а Ори бросил, притворился, что бросил, золотой крестик на дно колодца. Ори был бака, что без пользы расстался с жизнью из-за той женщины.

Он бы очень пригодился нам завтра. Хирага расстался с мыслями об Ори.

Теперь он целиком отдал себя предстоящему нападению. Все доводы против исчезли. Было общее согласие: Акимото радостно высказался за, как и Такэда и сэнсэй. Значит, он тоже был за. Лодка была готова. Сейчас он заберет Акимото, они вернутся назад и уточнят последние подробности плана. В действительности он был рад. Он умрет в сиянии славы, исполняя желания императора. Чего ещё может самурай хотеть от жизни?

Он вдруг разом пробудился от грез, словно его окунули в ледяную воду, и спрятался в ближайшем дверном проеме. Перед домом сёи стояли три солдата в алых мундирах, ещё двое выходили из лачуги неподалеку, которую он снимал вместе с Акимото. Акимото шел между ними, выкрикивая во весь голос одну из немногих английских фраз, которые он выучил:

— Оццень прастити, нет панимать Накама!

— Н-а-к-а-м-а, — произнес сержант медленно и громко. — Где он? — Потом ещё громче: — Накама где?

— Накама? — И голос Акимото звучал громогласно, он явно старался предупредить Хирагу, если тот окажется поблизости. — Накама нет панимать, оццень прастити. — Потом по-японски: — Кто-то кого-то предал. — Потом опять на гортанном английском: — Накама нет пани...

— Заткнись! — зло оборвал его сержант. — Капрал, этот дурень ничего не знает. Батчер, ты и Суоллоу останетесь здесь, пока мистер, в бога душу мать, Накама не вернется, и попросите его... вроде как бы вежливо попросите его пройти с вами повидать сэра Уильяма, только смотрите, чтобы этот содомит никуда не делся. Ты, — его твердый, как железный прут, палец грубо уперся в грудь Акимото, — пойдешь со мной, вдруг сам захочет с тобой поговорить. — Громко возмущаясь на японском, Акимото отправился с ними, потом стал кричать на английском: — Накама нет панимать, — снова и снова.

Когда Хирага пришел в себя и кругом все стихло, он отделился от двери, перемахнул через забор и заспешил к Ничейной Земле. Там он незаметно нырнул в заброшенную лачугу: бежать к колодцу было ещё рано, слишком светло, и те трое нищих были слишком близко и глядели слишком злобно. Он должен сохранить существование подземного хода в тайне.

Кто предал нас?

Сейчас не время раздумывать об этом. Он отступил глубже в тень, когда один из нищих подобрался ближе, бормоча что-то под нос и чертыхаясь, что собрал так мало; в руке он держал перепачканный землей мешок. Все трое страшно исхудали и запаршивели. Один оказался совсем рядом с его убежищем, но прошел мимо, не заметив его. Через полчаса стемнеет, ему остается только ждать. Вдруг в дверном проеме выросла темная фигура.

— Думал, я тя не заметил, а? Ты чего это тут задумал? — просипел нищий с тяжелой угрозой.

Хирага медленно выпрямился. Рука сжала маленький пистолет в кармане. Тут он увидел, как в грязном кулаке, похожем на когтистую лапу, появился нож, и бродяга злобно бросился на него. Но Хирага

оказался быстрее, он перехватил руку с ножом и ребром ладони ударил нищего по горлу. Тот заверещал, как прирезанная свинья, и повалился на спину. Тотчас же двое других подняли головы и заспешили к ним посмотреть, что произошло.

Вдруг они остановились на бегу. Хирага стоял в дверях, пистолет в одной руке, нож в другой, у ног его, хрипя и ловя ртом воздух, корчилось в грязи тело в лохмотьях. Оба выхватили ножи и бросились на него. Хирага, не колеблясь, сделал выпад в сторону одного из нападавших, тот, как он и ожидал, отскочил в сторону, открывая ему дорогу. Хирага проскочил мимо них и побежал в Пьяный Город, не желая тратить время на драку. Через несколько секунд он достиг боковой улочки, но в спешке потерял шляпу. Обернувшись, он увидел, как один из нищих схватил её с радостным криком. Второй тут же оказался рядом, тоже вцепился в неё, и между ними завязалась сопровождаемая дикой руганью борьба за обладание.

Тяжело дыша, Хирага наблюдал за ними, не двигаясь с места. Ещё один взгляд на небо. Будь терпелив. Когда они уйдут, ты сможешь пробраться к колодцу. Никто не должен знать этого секрета, подземный ход совершенно необходим для сегодняшнего нападения. Будь терпелив. Купи новую шляпу или фуражку. Что же случилось?

— Ну и куда, дьявол его забери, он подевался?

— Должен быть где-то поблизости, сэр Уильям, — ответил Паллидар. — Я поставил людей у обоих ворот и на мосту в Ёсивару. Вероятно, он в одной из гостиниц. Он появится, это всего лишь вопрос времени. Вы хотите, чтобы его заковали в кандалы?

— Нет, просто приведите сюда, безоружного, под охраной.

— А как быть с этим парнем?

Акимото сидел, прислонившись спиной к стене, рядом с ним находился солдат. Его уже обыскали.

— Это я решу, когда поговорю с ним. А, Андре, входите, прошу вас. Сеттри, вы можете не ждать. Я ужинаю у русского посланника, когда Накама будет у вас, пошлите за мной. — Паллидар отдал честь и вышел. — Андре, извините, что приходиться вас беспокоить, но мы нигде не можем найти Накаму. Поскольку Филипа здесь нет, не могли бы вы перевести для меня кое-что, спросите этого человека, где он?

Он наблюдал, как Андре начал расспрашивать Акимото, стараясь сдержать своё раздражение и жалея, что Филип Тайрер с Бебкоттом, а не здесь. Надеюсь, там все пройдет хорошо. Чёрт подери, если Накаму не поймают, Ёси не на шутку разозлится и будет прав.

— Он говорит, что не знает, — перевел Андре. Он не стал снимать пальто. В кабинете сэра Уильяма всегда стоял лютый холод, даже в самые холодные дни: посланник экономил на угле. — Он похож на полоумного, мямлит, что, мол, за Накама, Накама может быть везде, в Ёсиваре, возможно, в Канагаве.

— А? — Сэр Уильям был шокирован. — Он же не должен покидать Поселения без моего ведома и разрешения. Спросите его... спросите его, когда ушел Накама?

— Он говорит, что не знает, не знает Накаму, ушел ли он и где он сейчас, ничего не знает.

— Может быть, ночь в карцере освежит его память. Капрал! — Дверь немедленно распахнулась. — Поместите этого человека на гауптвахту на ночь или до тех пор, пока я не отменю этот приказ. С ним следует хорошо обращаться, это ясно?

— Так точно, сэр.

Поделиться:
Популярные книги

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.46
рейтинг книги
Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»

Трилогия «Двуединый»

Сазанов Владимир Валерьевич
Фантастика:
фэнтези
6.12
рейтинг книги
Трилогия «Двуединый»

Запрещенная реальность. Том 1

Головачев Василий Васильевич
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Запрещенная реальность. Том 1

Монстр из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
5. Соприкосновение миров
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Монстр из прошлого тысячелетия

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Легионер (пять книг цикла "Рысь" в одном томе)

Посняков Андрей
Рысь
Фантастика:
фэнтези
7.38
рейтинг книги
Легионер (пять книг цикла Рысь в одном томе)

Мы все умрём. Но это не точно

Aris me
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мы все умрём. Но это не точно

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Сирота

Шмаков Алексей Семенович
1. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Сирота

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя