Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки
Шрифт:
Баба Салем оторопел: ему никогда не доводилось слышать, чтобы тамбурин пел человеческим голосом! Захотел он вернуться и спросить у девушки, что за чудесную кожу она ему дала. Но потом передумал, ведь девушка могла потребовать кожу обратно. Пошел Баба Салем дальше, тихонько касаясь пальцами кожи тамбурина и слыша все те же слова:
…Я красная роза, красная роза! Отец уехал в чужедальние края, Сестра-злодейка загубилаДорога привела музыканта к кофейне, где собралось много народу. Там случайно оказался отец дочерей, возвращавшийся из странствия домой.
Баба Салем играл, а тамбурин пел:
О тамбурин, тамбурин, тамбурин! Я красная роза, красная роза! Отец уехал в чужедальние края, Сестра-злодейка загубила меня…Отец прислушался, и ему показалось, что он узнает голос своей младшей дочери.
— Брат мой, — обратился он к музыканту, — не мог бы ты еще раз сыграть эту песню, она мне очень понравилась.
Музыкант заиграл, а тамбурин запел. Да, это был голос его дочери! Теперь отец знал, что его любимицы нет в живых. Он стал просить музыканта продать ему тамбурин. Тому было жаль расставаться с этим замечательным тамбурином, но отец так его упрашивал, что музыкант не устоял и уступил просьбе.
Отец крепко прижал тамбурин к груди и поспешил домой. А когда пришел, то виду не показал, что знает о беде, приключившейся в его отсутствие. Он сел рядом с дочерью и приступил к расспросам:
— Как поживаешь? Дружно ли вы жили с сестрой?
— Все хорошо, — отвечала дочь.
— А где же твоя сестра?
— Она умерла.
— Что с ней случилось?
— Когда ты уехал, она слегла с тоски и умерла.
— Ты правду говоришь?
— Конечно. Она умерла.
— Ладно, — сказал отец, — принеси-ка мне тамбурин.
— Отец, ты его купил мне в подарок? — спросила она.
— Да, я купил его для тебя. Сядь и слушай, как он играет.
Отец коснулся тамбурина, и он запел голосом сестры и поведал о том, что приключилось. Дочь все поняла и побледнела от страха. Отец перестал играть и спросил:
— Ну, что ты на это скажешь?
— Да, отец, я завидовала моей сестре. Я не давала ей еды, и она не разрешила мне подышать ароматом роз. За это я и погубила ее.
В гневе отец убил злодейку.
Два Али
Перевод с французского И. Попова
Жили на свете два брата. В молодости они дали друг другу клятву: если у одного родится девочка, а у другого мальчик, поженить детей. И вот у одного родился мальчик, а у другого девочка. Но случилось так, что родители девочки умерли в бедности, и осталась она круглой сиротой. Когда дети выросли, богу было угодно, чтобы между ними зародилась любовь. Мать мальчика заметила это и сказала однажды мужу:
—
— Хватит болтать, не желаю слышать об этом! — рассердился муж.
Однако молодые люди встречались тайно и без согласия отца поженились. Прошло время, и родился у них мальчик, которого дед-богач ласково называл «мой внучек Али».
А спустя еще некоторое время наложница молодого человека тоже родила мальчика, и назвали его так же — Али. Братья были похожи как две капли воды. Прошло несколько лет, и наложница завершила свой жизненный путь. Остался ее сын Али сиротой, все считали его незаконнорожденным, хоть и рос он в семье родного отца.
Жена молодого человека очень пеклась о своем сыне, а приемного не любила. Но мальчики были до того похожи, что женщина не могла их отличить. И вот в один из дней пошла она за советом к мудрецу.
— Именем господа заклинаю тебя, помоги мне, научи, как быть, — сказала она старцу.
— Что случилось, расскажи, — молвил тот.
— У меня есть сын, — начала свой рассказ женщина, — и есть еще один ребенок, не мой, но дети похожи как две капли воды. Я хочу научиться их отличать, дабы не делить свою любовь между родным сыном и пасынком.
Мудрец так ответил:
— Дочь моя, гони прочь нечестивые мысли, люби детей одинаково, и жизнь твоя будет счастливой.
— Нет, — отвечала женщина, — я хочу знать, который мой сын.
— Ну что ж, — сказал старец, — тогда завтра, как подашь детям завтрак, пойди в хлев будто бы привязать быков и крикни: «Сын! Сын! Меня боднул бык!» Тот из них, кто первым бросится к тебе, и есть твой сын.
Утром женщина посадила детей завтракать, а сама пошла в хлев будто бы привязать быков и закричала:
— Ах, дитя мое, на меня напал бык!
Оба мальчика бросили ложки и одновременно прибежали к ней на выручку. И вновь женщина пошла к мудрецу за советом:
— Я сделала, как ты велел, но оба мальчика прибежали одинаково быстро.
— Женщина! Не иди против своей судьбы, ты от этого только выиграешь. Отринь дьявольские наущения, — уговаривал ее мудрец.
— Нет! Я хочу знать, который из двоих мой сын. Тогда мудрец дал ей новый совет:
— Когда пойдешь на реку мыть шерсть, возьми с собой детей. Там посади их на берегу, дай им кушать. Потом сделай вид, будто ты поскользнулась и тонешь. Крикни: «Скорей, сын, я тону!» Кто первым прыгнет в воду, тот и есть твой сын.
Женщина так и сделала. Стала мыть шерсть и будто случайно упала в реку.
— Дитя мое, я тону! — крикнула она.
Мальчики оба, не разуваясь, прыгнули в реку и вытащили мать на берег. Втроем они вернулись домой. Один Али тогда сказал:
— Мать, ты хочешь узнать, кто из нас твой сын. Нас с братом господь создал похожими. Я сам скажу тебе, кто твой сын: это он, а я — от наложницы.
Женщина тотчас вдела в ухо своему сыну серебряную нить. Отныне она всячески выделяла своего сына, но однажды мальчик сказал: