Герцогиня Тейд Фритт
Шрифт:
— Ваше сиятельство, письмо от Алексиса, — Тася и Ирис покинули класс и увидели, стоящих в коридоре, Освальда и Даниеля.
— Благодарю вас, Освальд, — Тересия приветливо улыбнулась дворецкому, тот поклонился и оставил их.
— Тересия, пойдем, прочтем, может, господин Алексис пишет, что скоро приедет, — девочка с надеждой посмотрела на Тася, а герцогиня поймала на себе недовольный взгляд супруга.
— Малышка, беги к себе, я тебя догоню, — Ирис побрела к себе в комнату. Опять этот герцог забирает у нее внимание Тересии.
— Что не так, на этот раз? — Тася уже
— Нам нужно поговорить о бале… Пройдем в кабинет или здесь поговорим? — Тася усмехнулась.
— Поговорим здесь, меня ждет Ирис… — Тася видела с каким нетерпением девочка каждый раз ждет письма от Алксиса и теперь ей придется ждать, пока герцог задерживает Тасю.
— Прекрасно, Освальд доложил, что ваши наряды готовы… — готовы, вот только в них наверное и нет больше необходимости.
— Я не поеду на бал! — Тася устало взглянула на супруга.
— То есть как? Что значит, не поеду?! На балу вас представят в качестве моей супруги… — герцог негодовал, его взгляд метал молнии.
— Вот поэтому и не поеду. Зачем вводить людей в заблуждение? — Даниель сжал руки в кулаки. Мимо прошла служанка.
— Все же нам лучше пойти в кабинет, — как бы Тася не хотела избежать этого разговора, но он все равно назрел. Ну, что ж, значит, объяснимся сейчас.
— Объяснитесь, герцогиня! — Даниель уже понял, к чему весь этот разговор, но пока не услышит этих слов от нее, не поверит.
— Я ждала вашего приезда, что бы решить, как мне следует поступить. Вы приехали, и у меня не осталось ни каких сомнений. Поэтому завтра я отправлю в управление все бумаги для того, что бы расторгнуть наш брак, — Тася говорила спокойно и немного расстроено. Не потому, что она была не уверена в своем решении. Потому, что ей было жаль Ирис, которая, если даже и будет жить с Тасей, так и не узнает любви отца. Если бы не малышка, то Тася повернула бы эту ситуацию по-другому.
— И чем же, позвольте спросить, вы недовольны? Если узнав меня, только убедились в своем решении? — герцог присел за стол, а Тася опустилась на диван. Ее слова задели Даниеля.
— Думаю, это уже не важно, — Тася перевела взгляд на окно.
— И куда же вы пойдете, после нашего разрыва? — Даниель чувствовал себя обманутым.
— У вас есть имение, с крестьянскими наделами, я бы хотела, что бы вы оставили его нам, — герцог изумленно вскинул бровь.
— Кому это, "нам"?! — его голос пророкотал в кабинете.
— Мне и вашей дочери, которая поедет со мной, — Тася подняла глаза на супруга и увидела в них недоумение.
— А с чего вы взяли, что я отпущу Ирис с вами?! Она моя дочь! — герцог не мог понять, что за игру затеяла его супруга и это его нервировало.
— Потому, что вам она не нужна! Если бы вы любили, хоть немного, малышку, вы не оставили бы ребенка на попечение незнакомых ей людей! — Тася не собиралась развивать эту тему и читать ему нотации о воспитании ребенка. Герцог же увидел,
— Хорошо, я соглашусь на совместное воспитание Ирис, но при условии… Вы поедете со мной на бал и будете изображать из себя счастливую супругу… — главное, что бы Ричард поверил.
— Не понимаю, там же будут маги и им не составит труда понять правду, — Тася вопросительно смотрела на герцога.
— Об этом не волнуйтесь. На бал разрешается надевать защитные амулеты, я просто его немного доработаю, — герцог уже мысленно представил, какие плетения стоит применить.
— То есть после бала, вы отпустите нас, предварительно аннулировав брак? — Тася хотела понять, зачем оттягивать очевидное.
— Не совсем. Вам придется побыть моей супругой, еще какое то время, пока я не найду вам замену. Потом мы просто пустим слух, что вы не смогли подарить мне наследника… — Тася задохнулась от возмущения.
— Вы всегда свои неудачи списываете на женщин? А если я потом рожу ребенка, что о вас скажут? Как вы это объясните? — герцог нахмурился, ему неприятно было даже подумать, что у нее может быть ребенок от другого. Наверное, это можно было списать на то, что он уже влился в роль супруга.
— К тому времени об этой ситуации уже все забудут, — он задумчиво посмотрел на Тересию.
22.
— Я не понимаю, зачем все эти сложности? — Тася смотрела на Даниеля, пытаясь понять.
— Мне это тоже не по душе, но я придворный маг и у меня есть обязанности. Я не могу отказать Его величеству. А ему приспичило меня женить и непременно увидеть мою супругу на балу, — мужчина, поймал себя на том, что любуется задумчивым видом супруги. Она накручивала локон на изящный, длинный пальчик, с аккуратным ноготком, а он представлял, как эти пальчики будут касаться его тела…
— Тогда у меня тоже условие, — Тася выжидающе смотрела на герцога.
— Слушаю… — герцогу было интересно узнать, что за условия ему выставит супруга.
— Я хочу, что бы вы сблизились со своей дочерью, — герцог ошеломленно взглянул на Тасю и потер подбородок. Он мог, ожидать, чего угодно… Но это…
— Зачем вам это нужно? — Тася мотнула головой.
— Это нужно не мне… это нужно Ирис и вам. Она ваша дочь, неужели, я должна объяснять вам элементарные вещи?! Вы единственный, оставшийся у девочки, близкий человек, а она вас даже не знает! За эти десять дней, вы должны с ней сблизиться, я не требую от вас, что бы вы стали ей отцом, за такое короткое время. Но, она должна начать воспринимать вас, хотя бы, как друга. Иначе, я не поеду на бал и наша договоренность, разрывается! — Тася в тайне надеялась, что даже за десять дней герцог сможет привязаться к дочери, если и не разрешит забрать Ирис Тасе, то уже не сможет оставлять малышку, так надолго.