Героика. Сага о не очень хороших людях
Шрифт:
Четвертое кольцо лежало отдельно от других. Палец к нему не прилагался. Университетский герб был украшен снизу крошечной голубой молнией, ударявшей в выпуклый щит.
— Факультет боевой и защитной магии! Очкарик!
— Оно было спрятано в сумке Длиннозада, — пояснил Густав. — Уверен, Очкарик намеренно сунул его туда, чтобы пустить нас по ложному следу.
— Хитрый ублюдок! — воскликнула Бегония. — Он знал, что за ним будет погоня, и использовал этих идиотов как приманку. Решил выиграть себе время.
— Украденных экспонатов среди
— В таком случае, — Бегония обернулась и посмотрела на колышущиеся темно-синие воды, — нам следует сделать то же самое. Благо у нас самих есть...
Закончить свою мысль она не успела. Где-то на озере, вдали от поляны, неожиданно прогремел взрыв.
***
Сияющая на солнце рыбина выпорхнула из воды, трепыхаясь на конце лески. Плюхнувшись на дно лодки, она обдала Дану веером из брызг. Испуганно пискнув, девушка закрылась своим зонтиком.
— Как Вам рыбалочка, миледи? — медоточивым голоском осведомился Хиггинс. Сняв улов с крючка, он запихнул его в ведро и уселся с ехидной рожей. — Рады, что пошли со мной?
— Просто не нахожу слов! — Дана состроила в ответ ядовитую гримасу.
Смотав леску в клубок, коротышка довольно потянулся. Это была уже третья рыбина, выловленная им сегодня.
— Что-то я проголодался, — сказал он, развязывая свой рюкзак.
— Действительно, самое время подкрепиться, — оживилась Дана.
Откинув крышку корзинки, она заглянула внутрь и сказала:
— У меня есть два свежих помидора. Отварная куриная грудка с рисом, завернутая в листья капусты браунколь. И на десерт — гранола... О, Боже! Что это за гадость?!
Хиггинс с умильным видом разворачивал воняющее нечто, упакованное в оберточную бумагу. Последняя была пропитана таким количеством масла, что рисковала вспыхнуть от солнечного света.
— «Сэндвич для настоящих мужиков»! — гордо объявил коротышка, демонстрируя содержимое скривившейся Дане. — По крайней мере, так его называет Эрни.
— Какой еще Эрни?
— Эрни из трактира «У Эрни». Как правило, он подает эту прелесть вместе с пинтой темного пива.
— Прелесть?! Ничего более отвратительного в жизни своей не видала! Ты уверен, что это вообще съедобно?
— Еще как. Здесь колбаса, яичница, жареная картошка, свиной язык, бараньи мозги...
— Не продолжай, иначе меня сейчас вырвет! Господи, до чего же мерзкий соус в этом твоем «сэндвиче»! Ты только погляди: он же зеленого цвета!
— Ха! Это не соус, а жир, в котором обжаривалось все вышеперечисленное. Я попросил Эрни залить двойную порцию.
— Благодарю! — Дана гневно захлопнула крышку своей корзины. — Ты только что отбил мне аппетит!
Закончив фразу, она отвернулась, дабы не видеть, как Хиггинс вгрызается в произведение козельского кулинарного искусства.
Золотистый солнечный круг парил высоко
Стараясь не обращать внимания, Дана невольно улыбнулась. Прислушавшись к себе, она внезапно осознала, что давным-давно в ее жизни не было настолько беззаботных и умиротворенных дней. Озеро Ферн как будто существовало отдельно от прочего мира, замкнувшись в себе крошечным уголком спокойствия и полудремы.
Здесь и только здесь ничто не висело грузом на ее душе. Не подгоняло назойливыми тычками в спину. Не устрашало зловещими пророчествами и письмами от недовольных кредиторов. Закрыв глаза, девушка глубоко вздохнула и впервые за долгое время почувствовала себя свободной.
***
Шагнув в портал и дойдя до конца коридора, Очкарик вышел в просторную комнату. Здесь было светло как днем, вопреки тому, что в реальности стояла глубокая ночь.
Огромный воин, закованный в доспехи, поднялся из-за стола навстречу гостю. Его броня придавала ему сходство с вороной. Головной убор дарил нехилую прибавку к росту, возвышаясь на покатом черепе.
— Я — ГАЛЬД… — начал было свою речь великан.
— PACIFICATIO MORTUORUM! — не дав ему договорить, выкрикнул Очкарик.
Вскинув руку с палочкой, он метнул в воина сгусток ядовито-зеленой энергии. Великан дернулся и застыл как вкопанный. Вокруг его тела засиял парализующий кокон, сотканный из изумрудного света.
— Что же ты у нас такой высокий? — проворчал Очкарик, пододвигая стул. Встав на сиденье ногами, он стащил с головы воина шипастую корону.
***
— Foer... — прошептала Дана и направила раскрытую ладонь в сторону воды.
Ничего не произошло. Лодка мерно покачивалась на волнах. Раскрытая книга лежала у девушки на коленях. Уголки страниц подрагивали на ветру.
Смутившись, Дана стиснула руку в кулак. Выждав пару секунд, она попробовала снова.
— Foer...
— Чего ты там гундишь, магиня? — весело осведомился Хиггинс. Сдвинув свою шляпу на затылок, он возился с наживкой и крючком. — Пытаешься пробудить в себе невиданную силу?
Дана стыдливо покраснела. Поспешно захлопнув гримуар, она сдержанно ответила:
— Решила испробовать кое-что из заметок профессора Омальдо.
— Зря тратишь свое время, Твоя Светлость, — сунув пальцы в бумажный сверток, коротышка извлек из его недр жирного червяка. — Гусь всучил тебе сборник кулинарных рецептов, приправленный бреднями старого маразматика. Тебя кинули, как дешевку. В утешение могу сказать, что это было не в первый, и не в последний раз в твоей жизни.
— Вообще-то профессор Омальдо — это не «старый маразматик», — огрызнулась девушка, — а один из выдающихся умов своего време...