Глиняные кулаки
Шрифт:
Глава 15.
Маленькая дверца, скрытая в углублении, открылась с мелодичным звоном, словно музыкальная шкатулка.
Затаив дыхание юноша запустил в тайник руку, и осторожно вынул из него прядь белокурых волос, перетянутых шелковой ленточкой.
От волос едва уловимо пахло сладковатыми духами, а на алой ленточке мерцали золотистые вкрапления.
– Что это, Кирк? – юноша почувствовал, как сердце у него тревожно сжимается. – Эта прядь наверняка была очень
Айс осторожно положил находку на откидной столик, и вновь запустил руку в тайник.
– А это что? – под лунным светом тускло заблестела потемневшая от времени кокарда. – Это какое-то украшение?
Пожав плечами, Айс положил кокарду рядом с серебристой прядью, и вновь склонился над тайником.
Крошечная коробочка, которую он достал, была сделана из кости, а своей формой напоминала печенье, которое пекли в Антраге на День Влюбленных. Маленький золотой замочек чуть слышно щелкнул, крышечка откинулась, и юноша увидел лежащий на алом бархате камень.
Камень был маленький, величиной с ноготь. Он был опутан сеткой из тончайшей золотой проволоки, сквозь которую посверкивали зеленоватые искорки.
– Ууууу! – загудел Кирк, и полки с книгами задрожали, а стеклянные баночки задребезжали.
– Это мне? – Айс осторожно развернул тончайшую цепочку, похожую на серебристую паутинку, и поднял камешек с бархатного ложа.
Порыв ветра завертел и закачал драгоценность, отчего снопы зеленых искр заплясали, как зимняя метель, отражаясь в черных глазах голема.
– Мастер-волшебник завещал это мне? – юноша глядел на крохотный камешек, напоминающий каплю застывшей древесной смолы, и не мог отвести от него взгляда. – Ты в этом уверен?
– Айс, ты где? – из темноты донесся голос Элиседа. – Хватит прятаться!
Юноша вздрогнул, поспешно набросил серебристую цепочку себе на шею, а камешек опустил под рубашку.
Холодная льдинка коснулась груди, и у него на мгновение перехватило дыхание. Сердце учащенно забилось, а загадочное украшение, казалось, ожило, и запульсировало, вздрагивая в такт сердцебиениям.
Задыхаясь, юноша схватился за грудь, и обнаружил, что камень исчез, будто бы его никогда и не было.
По спине побежали мурашки, а волосы встали на голове дыбом.
– Ты где, Айс? – голос Элиседа вывел юношу из оцепенения. – Диса меня убьет, если я тебя не найду!
Поспешно смахнув найденные сокровища в тайник, юноша захлопнул потайную дверцу, и осторожно вернул на место чернильницу и перо.
– Вот ты где! – кукловод съехал по песчаному склону, утопая по щиколотку в песке. – Пойдем, капитан ставит всем угощение!
Элисед скользнул взглядом по полочкам с книгами, и громко фыркнул.
– Теперь,
Рука кукловода опустилась юноше на плечо.
– Пойдем, дружище, повеселимся! – его глаза хитро блеснули. – Не хочу оставлять Дису без присмотра.
Айс почувствовал, как горькая желчь обожгла ему горло, и зашипела на языке, смешиваясь со слюной. Закашлявшись, он зажал рот рукой. На глаза тут же навернулись горячие слезы, а кожа лица онемела.
– Что с тобой, дружище? – Элисед подхватил юношу под локоть. – Да ты весь горишь!
– Я просто устал, – прохрипел Айс, тяжело опираясь на руку товарища. В воздухе вдруг запахло гарью, а мир вокруг начал медленно вращаться.
– Неужели Дисе позволили спуститься на берег? – пробормотал он, с жадностью глотая холодный воздух, и безуспешно пытаясь остудить горящее горло.
– Сегодня особенный день, – от кукловода сильно разило алкоголем. – Сегодня сами звезды велят нам веселиться!
Айс поднял взгляд к небесам, пронизанным серебристыми сверкающими иглами, ноги у него подкосились, и он рухнул лицом на мокрый песок.
Холодная волна, пробежав у голема между ступней, окатила его с ног до головы, и мир погрузился во тьму.
Открыв глаза, Айс долго всматривался в плещущийся у него над головой полосатый навес, прислушивался к бою барабана, отрывистым командам, и дружному уханью гребцов, пытаясь сообразить, что же с ним произошло.
– Наконец-то он пришел в себя, – голос лекаря Энгаса донесся, словно откуда-то издалека. – Даю вам две минуты.
В поле зрения появилось улыбающееся лицо Дисы.
– Как я рада, что ты в порядке! – девушка засмеялась, вытирая тыльной стороной руки глаза. – Доктор сказал, что опасность миновала, и теперь ты быстро пойдешь на поправку!
– Что со мной? – прохрипел юноша, силясь приподняться в постели.
– Тебя укусила какая-то ядовитая тварь, – рука Элиседа удержала Айса, и заботливо поправила сползшую с изголовья подушку. – Энгас вовремя вскрыл рану, и удалил яд. Так что теперь тебе ничто не угрожает.
– Яд? – Айс вздрогнул, ощущая невыносимое жжение в груди, перетянутой полосками белой ткани.
– Он все же попал вам в кровь, – доктор Энгас взял юношу за запястье, нащупывая пульс. – Если бы командир не поднял тревогу, вы, пожалуй, навсегда остались бы на том острове…
– Но я не могу! – юноша вновь захрипел, пытаясь спуститься с койки. – Кирк!
Кукловод удержал Айса, надавив на плечи.
– Голем в полном порядке, – сказал он улыбаясь. – Сторожит тебя день и ночь, никого кроме старика Энгаса к тебе не подпускает.