Голова (Империя - 3)
Шрифт:
– Все вы ничего не видите. И ничего не слышите. Когда она, бывало, говорила "этот Бисмарк", подразумевая своего нареченного, чьему тону она подражала?
– Ну, с Терра ведь все покончено!
– простодушно возразил он.
– Все еще впереди, - возвестила она.
– Ты заблуждался, милый мальчик, если думал, что такая, как Алиса Ланна, решится еще до свадьбы... Она-то, с ее расчетливым умом!
– Зато у тебя, Беллона, женский ум.
– И слава богу. Потому-то я и предсказываю: все еще впереди.
Он противоречил и таким путем добился от нее обещания в ближайшем же будущем представить ему доказательства.
Но ее доказательства были весьма сомнительного
В спальне она рассказала обо всем мужу. Готовясь ко сну, чета еще раз взвесила все, что подтверждало подозрения. Уже в постели оба сокрушенно повздыхали.
– Бедная моя Алиса!
– вздыхала Беллона.
– Какое несчастье для нашего круга! Что скажет государыня? А какой шум поднимется за границей!
– Это необходимо предотвратить, - скорбно произнес Мангольф.
Взволнованная Беллона согласилась с ним. И они пожертвовали часом сна, не придя в результате ни к чему. Каждый из них, бросая слова, словно закидывал другому удочку.
– Если это станет достоянием гласности, Толлебену крышка, - сказала жена. Муж не решился понять.
– Ужаснее всего было бы падение Ланна, - сказал он.
И этой мысли они пожертвовали еще полчаса сна. Наконец Беллона подвинулась почти к его подушке и прошептала ему на ухо:
– Надо с этим покончить, раньше чем Толлебен станет статс-секретарем.
Не понять смысла невозможно, принимая во внимание тон, каким были сказаны эти слова. Долгая пауза. Мангольф затаил дыхание.
– А как ты себе это рисуешь?
– спросил он, немного помолчав.
Белла, не задумываясь:
– Боже мой, нужно сказать обо всем мужу. То есть не сказать, а написать. Конечно, я не собираюсь действовать открыто.
– Значит, анонимно?
– спросил Мангольф, потому что больше нечего было терять.
Она засмеялась, пожалуй, слишком резко.
– Боже мой, если это доброе дело и притом нужное? Какое значение имеют слова? Анонимное письмо... ну, что ж тут особенного? У меня вовсе нет привычки к ним. Такая женщина, как я, пишет анонимные письма, так сказать, в перчатках и только в перчатках решается прикоснуться к ним.
Даже и в постели тот же претенциозный снобизм и гримаска, но при этом такие циничные мысли! Никогда она не казалась ему столь соблазнительной; он внезапно привлек ее к себе. Уже наполовину отуманенная страстью, она прошептала:
– Дурак Толлебен, конечно, поднимет шум и свернет себе шею. А я-то тут при чем?
Когда Толлебен получил письмо, он бросил все дела и без шляпы, с распечатанным письмом в руке, ринулся через сад к рейхсканцлерскому дворцу, в левом крыле которого со стороны Вильгельмштрассе помещалась его квартира. Жены дома не оказалось: потный и запыхавшийся, он добежал до
Последнюю дверь он открыл пинком, лакей, видно, был не из расторопных. "Где моя жена?" - "В зимнем саду". Между колонн, которые в глубине обрамляли сад, он увидел ее. Она стояла позади сооружения в виде алтаря, у последней кулисы перед перспективой зимнего сада. На переднем плане красный шелк, расставленная группами мебель и в простеночных зеркалах ее отражение, ярко-красное с позолотой; дальше алтарь, на нем высокая урна; за ним сплетающиеся верхушками растения, дышащие холодком и спокойствием.
Алиса быстро обернулась на его тяжелый топот. "Одну минуту", - холодно и спокойно промолвила она. Она велела садовнику переставить цветочный горшок, а сама прошла вглубь и остановилась среди зелени. Толлебен топтался среди ярко-красной мебели, дальше он не двигался, несмотря на широкий проход в зимний сад. "Я не актер, - думал он.
– Как я угодил на эту итальянскую оперную сцену? В какую семью я попал?"
– Интернациональная сволочь!
– бормотал он, напыжившись от гнева.
Он хотел окликнуть ее: "Нельзя ли поскорей" - но, кроме легкого писка, ничего не получилось, а она в это время звучным контральто разговаривала с садовником. Тогда супруг накинулся на лакея, - то был давешний лентяй, - что это он мнется здесь и шпионит. Мигом коленкой в зад, рукой за шиворот. Рычанье. Столик, окованный медью, с грохотом перевернулся, дверь закрылась, уф!..
– Что такое!
– воскликнула Алиса Ланна. Она велела садовнику поставить стол на место и знаком отпустила его. Страх свой она уже преодолела.
– С тобой это часто случается?
– спросила она, как всегда высокомерно.
– Ну, садись же!
Он послушно сел.
Огромное туловище от волнения раскачивалось из стороны в сторону, глаза выкатились на лоб.
– Совсем Бисмарк, - сказала она, дивясь. На это удивление следовало бы ответить взрывом бешенства, но бешенство уже поутихло. Рука, державшая письмо, свисала с подлокотника итальянского кресла-качалки. Он нетерпеливо ждал, чтобы она увидела письмо. Но она заговорила уже совсем другим тоном:
– Теперь перейдем к более важным делам. Папа должен получить княжеский титул, однако у нас есть враги. Посмотри, пожалуйста, нас никто не подслушивает?
Он убедился в том, что в зеленой комнате нет никого, и оставил дверь настежь открытой. Несмотря на это, Алиса произносила враждебные имена шепотом.
– Верхняя палата?
– переспросил Толлебен; он стал внимательнее.
– Зависть в среде равных, - пояснила она.
– Все остальные будут довольны, если канцлер сделается князем, особенно император.