Головач-2
Шрифт:
– Алло?
– но та просто продолжала звонить.
– Господи! Этот звук меня бесит! Что мне делать?
Микки-Мэк, запинаясь, пробормотал:
– Думаю, ты должен... открыть ее, дядя Хелтон. Однажды в Крик-Сити я видел парня с таким, и он как-то открыл его...
Огромными мозолистыми пальцами Хелтон принялись возиться с лилипутским устройством, но, в конце концов, добился успеха, и верхняя половинка действительно открылась...
Из
– Есть там кто-нибудь?
– раздраженно произнес звонящий с акцентом, очень похожим на джерсийский.
– Господи Иисусе, Арги, думаю, эти деревенщины даже не знают, как отвечать на гребаный телефон...
– Поднеси его к уху, дядь, - посоветовал Микки-Мэк.
Хелтон так и сделал.
– Э-э... Алло?
– Что-то ты долго, твою мать, - протрещал в ответ голос. Тоже невероятно, но, казалось, он исходил из крошечного отверстия в верхней части штуковины.
– Ты там, засранец?
– спросил голос.
– Я здесь...
– Отлично. С кем я говорю? Это Дуууу-мар, Хелтон или Микки-Мэк?– затем из отверстия раздался тонкий, скрипучий смех.
– Срань господня, чувак, откуда вы, деревенщины, берете эти имена?
– Я-я - Хелтон...
– Что ж, отлично, урод. Ты меня не знаешь, но...
– Никак ты тот самый Поли!– взревел Хелтон.
– Верно, голодранец, я - Поли. И это я и мои люди проделали работу с вашим маленьким сопливым вырожденцем.
– Ты же посмотрел фильм, верно?
Хелтон сглотнул, дрожа всем телом.
– Ага. Мы посмотрели.
– Хорошо. Черт, зуб даю, что вам, деревенщинам, потребовалось три или четыре часа, чтобы разобраться, как включить проигрыватель...
– Даже одного не потребовалось, ты, злой, подлый ублюдок!
Поли рассмеялся над этой, казалось бы, сверхъестественной связью.
– Скажу тебе, Хелтон, мы от души оттянулись, убивая этого мальца! Блин, это было мило! Так мило, что у нас у всех встал! Малец обкакался и обписался, звал папочку и дядю. А мы просто продолжали говорить ему: "Ты, сопляк, им больше не нужен." А затем засунули его головой внутрь, а потом вытащили. Засунули, вытащили. Черт, это было весело!
– Кто ты такой, черт тебя дери?!
– взревел Хелтон.
– Почему ты сделал это дьявольское дерьмо с моим внуком?
– А ты подумай, Гомер. Полагаю, у такого деревенщины, как ты, не так много мозгов от "самогонки", которую ты хлещешь, поэтому подумай, как следует. И раз я такой славный парень, знаешь, что я сделаю? Я дам тебе намек...
Сотовый телефон жег Хелтону ухо, словно горячий уголь.
– Это в твоих же интересах, потому что я отлично знаю, что ни хрена не знаю, кто ты такой! А раз я ни хрена не знаю, кто ты такой,
Пауза. Смешок.
– Вот тебе намек, Гомер...
– И никакого Гомера я тоже не знаю. Почему ты продолжаешь меня так называть?
Из телефона снова послышался тонкий смех.
– Блин, я ржу с вас, оборванцев. И все же, урод, вот тебе намек.
– Очередная пауза, затем голос звонящего понизился и произнес: - Тибальд Кодилл шлет привет...
Связь оборвалась.
Хелтон стоял неподвижно. Прошла целая минута, прежде чем он отнял гадкий телефон от уха. Наконец, он закрыл его и тихо положил на стол.
– Это был он, пап?
– спросил Думар, вне себя от ярости.
– Тот человек, который убил нашего бедного малыша?!
– Да, дядя Хелтон, - произнес дрожащим голосом Микки-Мэк.
– Это был тот парень Поли?
Жесткий взгляд Хелтона был адресован родне.
– Это был он, и у нас нет времени на то, чтобы я рассказывал сейчас вам об этом. Сперва нам нужно сделать кое-что очень важное...
– Но, пап!
– Тихо!
– скомандовал Хелтон.
– Вы оба!
– Сила голоса заставила Думара и Микки-Мэка замолчать.
– Вы оба делайте, что я говорю, - продолжил Хелтон.
– Думар, первым делом выкати грузовик из сарая. Убедись, что в нем есть вода, бензин и масло.
– Слово "масло" он произнес, как "мало".
– Затем вытащи стол для разделки рыбы, загрузи его в кузов, потом достань необходимые инструменты и прикрути стол на болты к полу...
Вид у Думара и Микки-Мэка был озадаченный.
– За каким лешим мне нужно это делать?
Хелтон направил на него палец и закричал:
– Ты хочешь правильной мести или нет, сынок?!
– Хочу, пап! Больше всего на свете!
– Тогда делай, что я сказал, без вопросов и возражений, слышал?
– Да, пап, конечно.
– затем Думар выскочил через заднюю дверь, чтобы приступить к выполнению своих обязанностей
– То же самое касается тебя, - сказал Хелтон Микки-Мэку.
– Да, сэр!
– Мы отправляемся в дорогу. Собери три спальных мешка и сменную одежду.
– Сию минуту, дядя Хелтон, - Но затем парень замешкался.
– Но... сколько сменной одежды мне принести?
– Не знаю точно, сколько мы будем отсутствовать. Возможно, месяц, не меньше...
– Месяц?
– Поэтому неси лучше по два комплекта одежды для каждого из нас.
– Сию минуту, дядь!
– Не торопись... Когда сделаешь это, я хочу, чтобы ты поднялся на чердак и перевернул там все с ног на голову, но нашел сигарную коробку. Знаешь, что такое сигарная коробка?
– Ну, да, дядь, конечно, знаю.
– Что ж, по-моему, ты умеешь немного читать. На этой коробке написано: "Король Эдвард", и картинка чувака из древности, с бородой, как унитазный ершик. Найдешь эту коробку и тащи ее мне.