Головач-2
Шрифт:
– Но, дядя Хелтон. Ты же не куришь сигары.
– Да, не курю, но, понимаешь, в этой коробке не сигары. А кое-что другое. Она перевязана бечевкой, не развязывай, просто принеси. В коробку не заглядывай, в противном случае... я отлуплю тебя еще сильнее, чем тогда, когда ты украл арбузы с поля Билла Соддера. Ты меня понял?
Микки-Мэк сглотнул и кивнул.
– Действуй!
Микки-Мэк унесся с решительностью и рвением, на которые только был способен молодой организм.
Однако Хелтон остался стоять посреди комнаты...
Он попросил Бога помочь ему разобраться с этим дьявольским извергом по имени Поли. И ясен пень, Бог ответил
А для тех, кому не терпится узнать, что находилось в той зловещей сигарной коробке с надписью "Король Эдвард", автор полностью разрушит элемент саспенса, если раскроет этот секрет прямо сейчас.
В ней находились несколько ржавых и довольно активно использовавшихся ранее кольцевых пил, диаметром три целых и одна четвертая дюйма.
Глава 4
1
На месте преступления собралась толпа.
– Отойдите назад, ребята.
– скомандовал зам. начальника полиции Дуд Мэлоун, выгружаясь из патрульной машины.
– Дайте дорогу.
Бурлящая от гнева толпа расступилась, образовав Мэлоуну проход. Это был один из домов в южной части города - в нехороших кварталах. И толпа собралась перед ним, после того как Митцзи Крукер, выгуливая собаку, стала свидетельницей злодейского преступления. Она сразу же побежала домой и вызвала полицию, затем последовательно разболтала про увиденное всему району.
СРАНЬ господня,– подумал Мэлоун, крутя кончики усов, когда увидел насаженную на кол голову щенка.
Еще одна машина окружной полиции была припаркована прямо во дворе. Из дома, тем временем, появился сержант с дневной смены - долговязый и сутулый мужчина с чрезмерно большим кадыком. Сержант Бувер.
– Черт, Бувер. Еще одна?
– Еще одна, шеф, - ответил парень и, несмотря на прохладу, вытер лоб.
– Еще одна собачья голова и еще один наркопритон. Все место завалено украденными инсулиновыми шприцами, ложками, свечками и пустыми пакетиками.
– В самом доме чисто?
– Сейчас, да. Только что должны были заехать новые "ковбои" (наркоторговцы - прим. пер.), поэтому дилеры Винчетти послали им это предупреждение. И те смылись.
Гребаный Винчетти,– подумал Мэлоун. Дело, странней не бывает. УБН послали Мэлоуну "ориентировку". Пол Винчетти III, крупный дилер из Нью-Джерси, занимающийся торговлей героином и подпольным порно. Мафия. Но этот парень был настолько защищен, что никто не мог его тронуть. Никаких улик.
Бувер сплюнул табачный сок.
– Просто с трудом верится, понимаете, шеф. Такой маленький городок, как Пуласки, и у нас осваивает территорию наркобарон мафии.
– Именно так они сейчас и делают. Перебираются из крупных городов и устраивают себе конторы в городишках вроде этого, из-за скудных ресурсов местной полиции. Довольно логично. Я имею в виду, посмотри на Пуласки. Сонный маленький городишко, но расположен между более крупными городами - Блэкбургом, Кристиансбургом и Рэдфордом. Потом на легкопреодолимом
– Мэлоун тревожно кивнул.
– Этот гребаный Винчетти довольно умен. Всех обводит вокруг пальца. И даже при том, что мы знаем, что это он, у нас ничего на него нет. Всякий раз, когда федералы подбираются к нему, Винчетти выпускает свору адвокатов, вроде тех, которые отмазали О. Джея (О. Джей Симпсон - американский актёр и профессиональный игрок в американский футбол. Был обвинён в убийстве своей бывшей жены и случайного свидетеля преступления. Оправдан судом присяжных - прим. пер.).
Этот ублюдок может прогуливаться прямо рядом с нами, подмигивать, а мы ни хрена не сможем сделать, - заметил Бувер.
– Пока не отрастим себе яйца...
Мелоун бросил на него жесткий взгляд и покачал головой.
– Вы когда-нибудь видели этого парня?
– спросил Бувер, чтобы сменить тему, о которой все знали, но никогда не говорили вслух.
– Ага, пару раз. Говорят, он курсирует между Пуласки, Нью-Йорком и Джерси. Когда он здесь, то останавливается в особняке Кодилла со своей женой...
– Марши Кодилл, - подтвердил Бувер.
– Этот союз был заключён на небесах. Самая красивая в городе стриптизерша выскакивает замуж за гребаного дона.
– Именно там он ее и встретил. Она работала в том стрип-клубе с 16-ти лет, а потом купила это чертово место, когда ее отец помер и оставил ей все права на минералы и деньги.
– Думаете, Марши как-то связана с героиновым бизнесом Винчетти?
– Неа. Она просто смазливая "дырка", - Мэлоун был уверен, что при всей своей привлекательности Марши Винчетти была непроходимой дурой.
– Слышал, что какое-то время они проводят в Особняке, но в основном живут в элитном таунхаусе под Ньюарком. Не часто вижу Марши, после смерти ее ребенка. Ее первая дочь, та мелкая сопля Бекка, постоянно живет здесь, пока ходит в школу. За ней присматривает служанка.
– Идут они все на хрен, - фыркнул Бувер, скрестив руки. Он с отвращением смотрел на нанизанную на кол собачью голову.
– И теперь у нас это. Один из парней Винчетти... убивающий щенков...
– Где само туловище собаки?
– Чувак бросил остальное на заднем дворе, возле двери. Он всегда насаживает голову на кол на переднем дворе, а остальное оставляет на заднем, так чтобы когда "ковбои" будут сваливать, они тоже это увидели. Сдирает с шавки шкуру и распарывает брюхо. Мило, да?
– И ты отлично знаешь, что бедный щенок был еще жив, когда все это с ним происходило.
– Мелоун снова покачал головой.
– Какой же урод способен на такое?
– Как сказали федералы, наверное, какой-то дилер из Венесуэлы - именно оттуда идет тема с собачей головой. Черт, они, наверное, собак едят в этом своем сраном коммунякском гадюшнике.
Мэлоун все глубже впадал в уныние. Он не мог отвести взгляд от собачей головы. От этого крохотного белого пуделька.