Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гонка со временем
Шрифт:

Покивала на свои мысли, звучит правдоподобно, не нужно другим знать причины моего путешествия и нахождения в Королевстве Фауст.

Закончила думать как раз тогда, когда принести мой салат. Официант вежливо пожелал мне приятного аппетита и удалился.

«Ох, как вкусно,» — попробовав первый кусочек салата, восхитилась я, — «хм, мне кажется или это форма дворецкого из главного замка? Ее сразу легко заметить по гербу на плече.» — подумала я, когда в ресторацию зашел солидный мужчина в возрасте, — «Как интересно складывается судьба, возможно получится повернуть его нахождение тут в свою

пользу.»

Мужчина тем временем подошел к стойке, у которой стоял официант, и что-то ему сказал. Официант на это кивнул и поспешил в дверь, которая, видимо, вела на кухню. Пока наблюдала за вампиром, успела съесть салат и уже потягивала свой отвар, дожидаясь следующего блюда.

Мысли крутились в голове, как бы подойти к нему, но за меня решил случай. Все-таки удача сегодня на моей стороне. Мужчина, покачнувшись оперся о стойку, по-видимому, ему стало плохо. Встав из-за стола, поспешила к нему, попутно пыталась достать из сумки сенги, лекарственную траву, что помогала в чрезвычайных ситуациях. Ее я смогла достать, когда находилась на восточных берегах Алатры, долгая история и не хотелось бы ее сейчас вспоминать. Плохо я тогда поступила… Вернусь же я к сенги.

Капризная трава, но ее ценность очень и очень велика, поэтому цена за каждый ее грамм может доходить до десяти золотых, что равна стоимости хорошей лошади. Но у меня ее было достаточное количество, запас, который я могла бы использовать для себя в ближайшие сто лет.

Поэтому, не испытывая мук совести, добежала до вампира, который уже стоял на коленях у стойки. Боковым зрением заметила бегущего к нам официанта, и не мешкая уже ни секунды, открыла рот мужчине и легким отработанным движением отправила сенги под язык, уложив вампира к себе на колени. Проверив пульс, попросила сотрудника ресторации о стакане воды для себя и пострадавшего.

Мужчина уже начал приходить в себя и я задала ему вопрос, волновавший меня, как травницу.

— Как вы себя чувствуете? — пощупала пульс вампира и удостоверилась, что его состояние приходило в норму.

— Лучше, — прошептал он в ответ.

— Прошу, возьмите воды, — передала я воду, — вам повезло, что я обедала в этой ресторации, еще бы чуть-чуть и вы впали бы в магическую кому, не знаю, кому вы насолили, но проклятие довольно сильное и лучше бы вам поскорее от него избавиться. — сообщила ему неутешительные новости, продолжая держать его на своих коленях.

— О, богиня, спасибо большое, госпожа, — пока он благодарил меня, я помогла ему встать и посадить за ближайший столик, — не могли бы вы назвать свое имя? Я бы хотел отблагодарить вас, я в долгу перед вами.

— Мое имя — Лия Присло, а как зовут вас, лорд? — улыбнулась ему и представилась.

— О, что вы, такой старик, как я, никакой не лорд. Господин Джерард Бертин к вашим услугам, — взял мою руку и приложился к ней невесомым поцелуем по всем дворцовым правилам.

— Вы еще молоды, — покраснела я на этот жест, всегда приятны такие знаки внимания от таких видных мужчин без всякого подтекста, — приятно с вами познакомиться.

Так, ведя легкую беседу с Джерардом, который оказался дворецким, а так же помощником Его Величества Найтаниэля ли Фауста, мы беседовали обо всем. Когда дошли до моей

истории, вампир сказал, что посодействует в моей проблеме поиска работы, я искренне его поблагодарила и посоветовала не затягивать в лечении его проклятия, ведь неизвестно, как дальше оно будет протекать.

Я не проклятийнница и не смыслю во всех тонкостях этого направления, лишь могу облегчить симптомы. На этом мы распрощались. Господин Бертин забрал свой заказ, за которым он пришел в ресторацию, а я направилась в гостиницу, чтобы отдохнуть от такого хорошего и суматошного дня одновременно.

Глава 8.

Ари

Проснувшись на следующее утро и завершив утренние дела в своем номере, я спустилась вниз. Гостиница, в которой я остановилась, хоть и находилась на окраине, была вполне комфортной.

Два жилых этажа, расположенных в задней части здания, были соединены лестницей, которая выходила через короткий коридор к двери в общий зал. Спустившись по ней, прошла сквозь дверной проем и попала в зал, где рано утром было еще мало посетителей.

Жизнь на кухне уже шла своим чередом и периодически оттуда доносились великолепные ароматы, подгонявшие мой проснувшийся аппетит. Так что сев за свободный столик, дождалась служанку, похожую на хозяина гостиницы.

«Родственница,» — подумала я, и выслушав меню на завтрак, быстро выбрала понравившееся.

Дождавшись своей еды, расправилась с ней в одно мгновение и, решив не задерживаться, поспешила к выходу на улицу. Мне требовалось обновить свой гардероб, изрядно потрепанный после последней поездки, и послушать слухи, что витали по столице.

И так в течении следующей недели я запоминала улицы города, слушала разговоры торговцев и сама в них участвовала. В целом мне приходилось еще во времена моих скитаний слушать рассказы об обстановке в Фаусте, но слышать их внутри столицы совсем другое дело.

Ведь, это касалось непосредственно его обитателей. Самая главная проблема страны — это мятежники, которых не могут вычислить уже около долгих ста пятидесяти лет, и с каждым годом ситуация накаляется. Если в ближайшее десятилетие не решится эта проблема, то будут подниматься бунты, народ будет недоволен нападениями на маленькие деревни и села, где гибнут их родственники и знакомые.

Взяв на заметку эту тему разговоров, продолжила ходить по лавкам. За последнее время не только мой гардероб пришлось обновить, но и перебрать мою коллекцию трав, а так же походить по книжным лавкам в поисках интересных экземпляров книг.

Через неделю после моей встречи с господином Бертином, как и условились, мы встретились в полдень в той же ресторации. В первый раз я не обратила внимания на название, а сейчас начала тихо хихикать.

«Надо же, «Перекресток дорог», как точно в прошлый раз я определила нашу встречу с Джерардом. Поистине — судьба.» — все еще продолжая хихикать, зашла внутрь, где улыбчивый официант уже ждал меня, чтобы проводить за стол к господину Бертину.

Поздоровавшись с мужчиной, что встал при моем приближении к столику, подождала ответных приветствий. Как и в последний раз, Джерард поцеловал мне руку, и помог мне сесть за стол.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

Судьба

Проскурин Пётр Лукич
1. Любовь земная
Проза:
современная проза
8.40
рейтинг книги
Судьба

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Адвокат вольного города 2

Парсиев Дмитрий
2. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 2

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп