Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гордость и предубеждение-2
Шрифт:

— Глупости, Мэри. Все девушки любят офицеров. Мэри недовольно вздернула голову:

— Я была бы довольна, если бы мне больше никогда не пришлось встречаться с Лидией.

— Чудовищный ребенок! Ты когда-нибудь слышала что-нибудь более бессердечное, Лиззи?

— Мама, по правде говоря, я думаю, для Мэри действительно лучше было бы никогда не гостить у Уикхемов. Она не получила бы никакого удовольствия от такого посещения, и…

— Что ты такое говоришь!

— Нам всем крайне повезло, что подробности обстоятельств, приведших к замужеству

Лидии, удалось умолчать. Но даже в этом случае, когда мало что известно об их недопустимом поведении, для репутации Мэри, вероятно, было бы много лучше, если бы она как можно меньше общалась с этой своей сестрой. Звучит жестоко, но дело обстоит именно так.

— Лиззи, я не думала, что услышу от тебя такое. Ты повторяешь слова своего мужа…

Глаза Элизабет вспыхнули.

— Думайте, как считаете нужным, мама, но еще с самой нашей помолвки я ни разу не произносила имен Лидии и Уикхема в разговорах с мистером Дарси. Мне только пришлось сообщить ему, что они будут на свадьбе Китти.

— Предупредить его, ты хочешь сказать? — Голос миссис Беннет повысился на октаву.

— Я сказала ему, что пойму его, если он предпочтет отсутствовать.

— Как ты смеешь говорить так?! Ты рвешь мое сердце в клочья.

— Мне очень жаль твои чувства, но ты не представляешь, сколько мистер Дарси страдал из-за Уикхема. Я сказала мужу, что ему не обязательно присутствовать на свадьбе Китти, но он был не в силах причинить боль Китти.

Миссис Беннет несколько утихомирили последние слова дочери.

— Выходит, ты не просила мужа использовать свое влияние, чтобы Уикхема продвинули по службе?

— Я ничего об этом не знаю.

— Мы услышали об этом накануне нашего отъезда из Лонгборна. Лейтенант Уикхем, только представь себе.

— Что ж, он теперь снова в своем старом звании. Что заставило вас поверить, будто мистер Дарси причастен к этому событию?

— Такое повышение невозможно без влиятельных друзей так скоро после того, как он перешел в регулярные войска. Ему присвоили звание при условии, что он остается по-прежнему служить на севере. Это убедило Уикхема, что твой муж приложил к этому руку. Лидия возмущалась, поскольку теперь Уикхем не может сменить полк и направиться в Бельгию.

— Лидии не терпится послать мужа на войну?

— Уикхему непременно присвоили бы новое звание на войне, — фыркнула миссис Беннет. — Мне очень тяжело, что моя крошка живет так далеко от меня.

Элизабет улыбнулась про себя. «Он помог мужу моей сестры ради моей пользы и затем ни разу не проговорился об этом, чтобы избавить меня от напоминания о них».

— Очень странно, что он ничего не сказал тебе, — удивилась миссис Беннет.

— Ничего, мама. — Ее мать не понимала, что упоминать Джорджа и Лидию Уикхемов было неприятно им обоим.

— Лидия написала, что они отпраздновали его повышение, устроив настоящий пир для других офицеров и их жен, — с гордостью заметила миссис Беннет.

— Превосходное начало для избавления от долгов, — вздохнула Элизабет и повернулась

к сестре. — Мэри, если все-таки мама с папой поедут в Ньюкасл, имей в виду, что мы рады будем принять тебя здесь в их отсутствие.

— Благодарю тебя, но я поеду к Китти, — ответила Мэри. — Я бы хотела обсудить с мистером Тернером некоторые богословские вопросы.

— Какое удовольствие для него, — сказала Элизабет, постаравшись не прыснуть со смеху. Мистер Беннет не сделал над собой никаких усилий и громко расхохотался.

— Может, тебе удастся начать приставать к мистеру Тернеру уже завтра, Мэри, когда мы поедем в Кимптон. Как я догадываюсь, после нескольких месяцев в обществе Китти он с готовностью согласится отразить твою интеллектуальную атаку.

— Ох, мистер Беннет! — возмущенно воскликнула его жена.

Наступило воскресенье. Китти потянулась в постели и чуть приоткрыла глаза, наблюдая за Эдвардом, сидевшим на краешке кровати.

— Ты похожа на счастливого маленького котенка, — сказал он. Она протянула к нему руки.

— Я и есть твоя счастливая маленькая кошечка.

— Я это знаю.

— Почему ты так рано поднялся, Эдвард?

— Уже половина девятого, Китти, и тебе тоже пора собираться в церковь. Сегодня там будут и твои родители.

— Почему же ты не напомнил мне об этом раньше? — Она обиженно выпятила нижнюю губу, и преподобный Тернер не смог не соблазниться и не поцеловать жену в губы.

— Китти, я был бы просто счастлив, если ты успеешь навестить миссис Гуд, прежде чем мы уедем в Пемберли.

— Тьфу! Эдвард! Ты же знаешь, что я терпеть не могу ходить в эти мрачные коттеджи арендаторов.

— Твои посещения освещают ее дни, Китти. Аптекарь говорит, у нее их осталось не так много. Она до сих пор вспоминает, как ты в первый раз пришла навестить ее.

— Папа никогда не был столь строг, как ты, Эдвард, — нахмурилась Китти. — Почему ты смеешься?

— Я смеюсь над твоим представлением о строгом муже.

— Очень хорошо, тогда я пойду туда, но только чтобы доставить тебе удовольствие.

— Китти, я думаю, тебе следует навестить миссис Гуд, чтобы доставить удовольствие ей. — Она чуть отстранилась от мужа. — Ладно, сделай это ради меня, дорогая Китти. Только не смотри на меня так холодно.

Она улыбнулась и подставила мужу щеку для поцелуя, потом сбросила одеяло.

— Как ты любишь отнимать у меня мое время, Эдвард! Мне еще надо проверить работу горничной. Мама будет все повсюду высматривать.

После службы и превосходного завтрака миссис Беннет с удовольствием обследовала дом другой своей дочери. Пасторский дом имел то преимущество, что нуждался в некоторых усовершенствованиях, по поводу которых миссис Беннет могла с уверенностью дать советы. Это обстоятельство способствовало тому, что осмотр пасторского хозяйства принес ей ничуть не меньшее удовлетворение (если в определенном смысле не большее), чем осмотр Пемберли. Для домашнего хозяйства Элизабет ее советы не были столь уж необходимыми.

Поделиться:
Популярные книги

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?