Город Бессмертных. Трилогия
Шрифт:
Все обернулись. К воротам подходила еще пятерка караульных, ведомая знакомым стражником из темницы с повязкой десятника на руке. Лисси тут же отвернулась, чтобы не быть узнанной, несмотря на маскарад.
— Господин Стийр! Что здесь происходит?
— Арестуйте этого доходягу, — кивнул Далахар на купца.
Тот попятился, но стражник кивнул двоим соратникам, и те быстро стали по бокам от Нафтира.
— Это ошибка! — возопил тот. — Я — честный купец, а арестовывать надо вот этих
— Этот господин — из личной стражи бургомистра, — холодно отчеканил десятник, указав на Далахара. — А вот твою честность, старик, мы еще проверим.
— Держать под замком до вечера, — распорядился северянин. — Я вернусь и лично его допрошу.
— Сделаем, господин Стийр, — отрапортовал десятник. — Я Вас запомнил! — подмигнул он Далахару.
— Вижу, — северянин одобрительно похлопал его по плечу. — Я доложу бургомистру об отличной службе…
— Совальд, господин! Меня зовут Совальд.
— Знаю, — отмахнулся Далахар. — Уверен, мы найдем, как тебя вознаградить! Как насчет сотника, а?
Совальд зарделся.
— Но это все вечером. Сейчас мы заняты — идем разбираться с шарлатанкой-предсказательницей.
— А что такое?
— Она, — Далахар понизил голос почти до шепота, — неуважительно разговаривала с бургомистром, когда тот попросил погадать. За такое следовало бы выпороть на площади, но ее шатер стоит за городской стеной… Вроде бы наш закон на нее не действует.
— Понима-аю, — протянул без пяти минут сотник. — Отрядить с Вами пару наших ребят?
Северянин рассмеялся.
— Думаю, с одной старухой мы как-нибудь сами справимся. Отведите лучше этого, — он кивнул в сторону Нафтира. — Будет много болтать — можете его малость повоспитывать. Но если будет вести себя хорошо и тихо — не бейте. Накормите. Мне он нужен вечером целым и невредимым.
Далахар метнул на купца тяжелый взгляд, и тот понял, что эта часть фразы предназначалась скорее ему. Со вздохом он оправил складки на халате и не произнес ни звука, склонив голову и признавая поражение.
— Все сделаем, господин, — кивнул Совальд. — Эй вы, открывайте ворота! — скомандовал он стражникам. — Люди бургомистра идут к предсказательнице. Будут учить ее хорошим манерам, — усмехнувшись, добавил десятник.
— Давно пора, — проворчал один из караульных, хватаясь за ворот лебедки, приводящей в движение створки. — А то монеты берет, а рассказывает всякий вздор!
— В тебе пропал великий лицедей, — проговорила Лисси негромко, когда они отошли от городской стены на пару десятков шагов. — В любую труппу забрали бы, не торгуясь.
До шатра предсказательницы, кем бы она ни оказалась, было всего пол-лиги. Верно шарлатанка не стала удаляться от города далеко, чтобы
— Во мне вообще много талантов, — подтвердил Далахар. — Я еще и любовник отменный, все говорят!
— Ну надо же, — хмыкнула девушка. — А Арра и Зали поведали мне нечто другое…
— Это было всего-то один раз! Просто случайность, я сильно устал после дневного перехода, — запротестовал Далахар. — И вообще, девчонок же было двое!
Северянин кинул взгляд на Лисси, проверяя, сумел ли оправдаться. В глазах девушки плясали озорные искорки, и Далахар понял, что та его просто подловила.
— Лучше бы проверила, чем подначивала. Просто, по-дружески! — торопливо уточнил он, и Лисси, уже собравшаяся резко ответить, махнула рукой и снова рассмеялась.
Шатер оказался тот же самый, делорский. Сомнений быть не могло: и цвет, и те же надписи с ошибками, которые некогда так позабавили спутников. У Лисси отчаянно забилось сердце. Она деликатно кашлянула, привлекая внимание обитательницы шатра.
Полог, словно дождавшись этого момента, тотчас взметнулся вверх.
— Рада видеть тебя снова, дитя мое! — Фавилла, не давая времени на раздумья, буквально втащила Лисси внутрь за руку. — И ты заходи, раз уж пришел, — бросила она через плечо Далахару, не оборачиваясь.
Внутри царил легкий беспорядок. Книги, некогда разложенные по стопкам, были свалены в кучу, а лежанка — не застелена. Рядом стояла начатая, почти полная бутылка вина, а чуть поодаль — две пустые.
— Я… — начала девушка, но прорицательница не дала ей договорить:
— Все потом. Сейчас мне надо поспешить в Делор.
— Но…
— Никаких возражений! — Фавилла взмахнула рукой в запрещающем жесте. — Потом все объясню. Зеленый камень — сюда! — требовательно указала она на открытую шкатулку из красного дерева, стоящую на столе. — Я чую его, он мешает магии!
— Но мы…
— Молчи! — прорицательница сердито топнула ногой.
— Мы и сами хотели попасть в Делор, — скороговоркой выпалила Лисси, послушно кладя свой Смарагд Отречения в шкатулку.
Та на мгновение вспыхнула алым и снова приняла обычный вид.
— Зачем? — Фавилла круто повернулась к девушке и уставилась на нее удивленным взглядом.
— Я убью тамошнего мага, — коротко пояснила девушка, не вдаваясь в подробности.
— Коршуна? Он уже мертв, — отмахнулась прорицательница. — Твои друзья воздвигли горы, чтобы убить его, — она неожиданно хихикнула. — Почти буквально. Его двор похож теперь на Полуденный хребет, только маленький.
— Где они? — вырвалось у Лисси. — Что с ними?