Город Звёзд
Шрифт:
Он взял одну из колясок, раскрыл ее и показал, как пользоваться тормозами. Фалько был потрясен. Осторожно зажав между коленями свои тросточки, он спросил:
— И она будет ехать сама?
Джорджия вспомнила, что рассказывала ему о колясках с электрическим приводом.
— Эта не будет, сынок, — ответил служитель. — Тут, видишь ли, тебе придется либо вращать колеса руками, либо позволить своей подруге толкать коляску — здесь вот для этого приделаны ручки.
— Я буду толкать ее, — твердо проговорила Джорджия. — Большое спасибо за помощь.
Когда они уже двинулись с места, Джорджия услышала,
— Бедный паренек. Странно, почему у него нет своей коляски. Он же едва может ходить.
Джорджия быстро направилась клифту. Кабина была совсем маленькой: когда они вошли, там почти не осталось места для кого-либо еще. К счастью, никто к ним и не присоединился. Пришлось несколько раз подниматься, а затем снова опускаться, потому что первый этаж был почему-то обозначен цифрой 2, а второй — не менее загадочным образом — цифрой 6. Наконец они добрались до цели. Джорджия вытолкнула из кабины коляску, а затем остановилась, чтобы взглянуть на мальчика. Пока они то поднимались, то опускались, а Джорджия бормотала что-то насчет загадочного обозначения этажей, Фалько молчал. Сейчас Джорджия увидела, как он бледен и напуган.
— Всё в порядке, Фалько, — сказала она. — Это просто еще одна из наших машин. Для того, понимаешь ли, чтобы быстро попасть из одного места в другое. Люди всё время пользуются ими. Это совершенно безопасно.
«Интересно, что бы он подумал о транспортерах из сериала «Звездный путь»,» пришло в голову Джорджии. Решив немного отвлечь внимание Фалько, она подкатила коляску к окну, выходившему на внутренний двор музея.
«Царица Савская» гласила афиша на одной из дверей, в которую заходили группки посетителей.
— Это ее дворец? — с расширившимися глазами прошептал Фалько.
— Нет, — ответила Джорджия. — Просто специальная выставка, посвященная ей. Послушай, мы уже почти на месте. Я спрошу у служителя, как найти этрусский зал.
Им пришлось пройти через длинную галерею, полную витрин с выставленными в них древними монетами. Фалько несколько раз задерживался, чтобы осмотреть большие бронзовые весы для взвешивания монет.
— Я видел такие же в Джильи, — заметил он. — Богатство семейства ди Кимичи было ведь, знаешь ли, создано нашими предками-банкирами.
Затем они оказались в зале 69, где их встретила у входа потрясающая мраморная статуя, изображавшая мужчину, вонзавшего кинжал в шею быка, и маленькую собачку, подпрыгнувшую, чтобы слизать мраморную кровь, льющуюся из раны.
— Митра, — прочла Джорджия, — Рим, второе столетие до Р.Х.
— Почти такая же стоит и в Санта Фине, — негромко сказал Фалько. — Во дворе нашего дворца — я тебе покажу, когда мы снова окажемся там. Только мы, конечно, называем ее ремской.
В конце концов они добрались до зала 71 — «Италия до возникновения Римской империи» — и занялись поисками крылатой лошадки. Фалько хотелось самому двигать свою коляску, так что они разошлись по разным концам зала. Внезапно Фалько позвал:
— Джорджия! Подойди и посмотри на вот это!
Она поспешила, чтобы взглянуть на его находку. Это были четыре бронзовые фигурки размером примерно в четыре дюйма, изображавшие юношей и их лошадей. Джорджия прочла надпись на табличке:
Четыре
Длинные волосы обнаженных юношей были завязаны сзади совсем по-девичьи, но сами наездники были широкоплечи и мускулисты. Лошади были не оседланы, и все наездники соскакивали с них на правую сторону.
— Просто чудо, правда ведь? — сказал Фалько. — Ты знаешь, что Звездные Скачки, по общему мнению, берут начало от таких вот соревнований? Наши предки — мы называем их рассенанцами — обычно соревновались на прямой дорожке и в конце ее соскакивали со своих лошадей. Побеждали те, чьи лошадь и всадник первыми пересекали черту.
Крылатую лошадь они нашли, правда, в другом месте. Не статуэтку, а рисунок на вазе из черного камня. И еще на одном рисунке, помещенном под таблицей с этрусской хронологией. Этот рисунок изображал две стоящие рядом терракотовые крылатые лошади, найденные в Тарквинии.
Перекусив купленными на стойке рядом с выходом из музея гамбургерами и пепси, Джорджия и Фалько не спеша направились назад в Ислингтон. Фалько был совершенно ошеломлен всем пережитым за этот день и до такой степени измучен, что безропотно позволил Джорджии переодеть его в тальянскую ночную рубашку. По молчаливому согласию они оставили на нем спортивные трусы Рассела. Фалько уснул тотчас же, как только лег в постель, надев полученное снова от Джорджии колечко. Она наблюдала, как он исчезает, становясь всё бледнее и прозрачнее. Последовать за ним она не решалась и надеялась только, что он благополучно переместится собственными силами.
Звук, донесшийся со стороны ложа, разбудил Лючиано, хотя всё еще была глубокая ночь. Фалько сидел в постели, выпрямившись и глядя прямо перед собой. Затем он опустил взгляд на кружева своей ночной рубашки и его начала бить дрожь. Лючиано сел рядом с мальчиком и обнял его.
— Что случилось? — спросил Лючиано.
— Это… это не поддается описанию, — ответил Фалько. — Мир чудес.
Он повернул колечко на своем пальце,
— И ты лучше себя там чувствовал? — спросил Лючиаио,
— Всё было так, как ты и говорил. Нога так и осталась исковерканной, но большую часть времени я чувствовал себя гораздо лучше, чем здесь. И я уверен — в таком месте обязательно найдется магия, которая сможет излечить меня.
— Не магия, а наука, — поправил Лючиано и вспомнил, как когда-то он произнес эти же слова, обращаясь к Родольфо. Только теперь в нем уже не было прежней уверенности.
Глава 17
Перемещение