Горячий шоколад
Шрифт:
Лаура ошеломленно смотрела на свою подругу, словно видела и слышала ее первый раз в жизни.
— Боже мой, Виттория, да ты же подсказала мне гениальную идею… — восторженно протянула она.
Виттория в ответ горделиво вскинула голову.
— Уж не думала ли ты, что я могу уступить в силе волшебства некоему парижанину Юберу? Увидишь, этот пресловутый шоколадник просто потеряет дар речи, когда увидит твой новый эскиз…
— О, ты только посмотри, а вот и наш высокоуважаемый синьор Фазини! — воскликнул Карло, увидев появившегося в зале ресторана
Карло задорно подтолкнул локтем своего друга.
— И между прочим, тоже в сопровождении своего приятеля… Тебе не кажется, что наша встреча скорее напоминает дуэль? И секунданты присутствуют, и оружие имеется… — Карло показал кивком на столовые приборы. — Кстати, что ты предпочтешь: нож или вилку?
— Вертел, — хмуро откликнулся Ренато. — Чтобы поджарить на нем этого жирного…
— Тише, прошу тебя, — сразу же оборвал его Карло. — Не надо обижать несчастное животное таким нелицеприятным сравнением, — с мягкой укоризной проговорил он.
— Ты ведь еще не знаешь, какое именно животное я имел в виду…
— Догадываюсь, — заверил его Карло. — К тому же я убежден, что данный представитель рода человеческого не достоин сравниться ни с одним из существующих животных… — понизив голос, добавил он и умолк, наблюдая, как Фазини и его спутник рассаживаются за столом.
— Поскольку у меня сегодня еще несколько важных встреч, приступим сразу к делу, — холодно изрек Ренато, едва они опустились на стулья. — Какой именно вопрос вы собирались со мной обсудить?
Фазини елейно улыбнулся.
— Мне нравится ваш стиль переговоров, синьор Вителли. В самом деле, к чему тратить время на пустые фразы? Приступим лучше к обсуждению условий договора.
— Договора? — прежним тоном переспросил Ренато. — Насколько я помню, нас с вами никогда не связывали никакие обязательства. И я не намерен менять существующее положение вещей.
— Ну зачем же рассматривать эти самые вещи так категорично? Ведь зачастую достаточно лишь немного изменить свое мнение о них, и вот вы уже в выигрыше…
— Думаю, у меня нет в этом нужды… Учитывая мою победу на последнем конкурсе, я и так в выигрыше… — с достоинством проговорил Ренато.
Улыбка Фазини стала прямо-таки ангельской.
— Ваши прошлые заслуги достойны всяческого уважения… Но я бы на вашем месте не стал так часто оглядываться назад… Ведь это отвлекает от дальнейшего продвижения по пути профессиональной карьеры, на котором, кстати сказать, у вас в последнее время возникает множество препятствий…
— Не замечал таких, — отрезал Ренато.
Фазини неопределенно пожал плечами.
— Зато их очень хорошо замечают другие…
— Им бы следовало более пристально следить за собственной карьерой.
— Уверяю вас, им с успехом удается и первое, и второе, — все с той же елейной улыбкой заверил Фазини. — Но мы немного отвлеклись от главной темы… Вернемся к разговору о договоре… —
Карло медленно повернул голову и многозначительно взглянул в глаза Ренато.
— Мое предположение оказалось неверным: такая мелочь, как торговый знак, его явно не устраивает, — прошептал он. — Теперь слово за тобой.
— Думаю, одним словом я вряд ли обойдусь, — так же шепотом ответил Ренато, затем уже громко обратился к Фазини: — Я весьма признателен вам за столь трогательное проявление заботы, но, к сожалению, в силу своей природной антипатии к таким людям, как вы, вряд ли смогу его по достоинству оценить. А потому продолжать нашу беседу просто бессмысленно. — Он поднялся из-за стола, но тут же вновь сел на место, увидев, как усач молча положил на скатерть большую прозрачную папку светло-сиреневого цвета.
— Надеюсь, вам не нужно объяснять, какие именно бумаги хранятся в этой папке? — уже без тени улыбки поинтересовался Фазини.
Ренато и Карло ошеломленно переглянулись.
— Это же моя папка… С эскизами для американской фирмы… Я сделал их три месяца назад… — пробормотал Ренато. — Как она к вам попала?
— Сейчас вас должен беспокоить вовсе не этот вопрос, а совсем другой: как я собираюсь распорядиться ее содержимым? — наставительным тоном проговорил Фазини и, достав из папки альбомный лист, повернул его к Ренато.
Тот стремительно протянул руку к лежавшей на краю стола папке, но усач оказался проворней и схватил ее первым.
— Не нужно делать резких движений, синьор Вителли, — посоветовал Фазини, также передвинув руку, сжимавшую лист, на безопасное расстояние. — Вы сами виноваты. Я не стал бы прибегать к этому беспощадному аргументу, если бы вы были благоразумным человеком и сразу согласились на мое предложение. Заметьте, весьма выгодное предложение.
— Да, я заметил… И выгоду вашего предложения, и оригинальность представленного аргумента, — срывающимся от гнева голосом проговорил Ренато. — Видимо, тот способ, которым вы его приобрели, был не менее оригинальным… Ведь воровство, говорят, требует творческого подхода…
Фазини тихо рассмеялся.
— А почему вы решили, что этот аргумент я приобрел именно с помощью воровства? Неужели вы думаете, что я стал бы использовать такой примитивный метод? Нет, все было гораздо изысканнее… и, как это ни парадоксально звучит, проще… Этот аргумент мне подарила одна очень красивая, очень щедрая и очень обиженная на вас женщина… — Он бросил на Ренато насмешливый взгляд. — Вы ведь догадываетесь, кого я имею в виду?
Видя, как выражение лица Ренато становится все более разъяренным, Карло успокаивающе похлопал его по плечу.