Госпожа Доктор
Шрифт:
Да, теперь я поняла.
Рейнард стал ближе мне, чем кто бы то ни было раньше. Конечно там, в своей другой жизни, я встречалась с парнями, но все они не шли ни в какое сравнение… А уж когда Рейнард целовал меня украдкой, а в последнее время это случалось все чаще, я и вовсе была готова потерять голову. Благо, что из нас двоих он был более благоразумен. И хоть порой и слегка забывался, никогда не позволял себе… ничего. Меня это немного удивляло, но то, наверное, пережитки моей прошлой жизни. Рейнард же был слишком
Да, к такому жизнь меня точно не готовила.
– Анна! Едут! – Восторженно вскрикнула Люсиль, привлекая мое внимание. Ее золотистые локоны подпрыгивали при каждом шаге, а глаза блестели от восторга. Она выглядела как настоящая маленькая хозяйка.
Я вскинула голову и обнаружила, что на подъездной дороге и правда показалась первая карета.
– Тогда идем встречать, – улыбнулась я малышке, и мы вместе отправились навстречу первым гостям.
– Анна, – девочка явно беспокоилась. – Ты уверена, что всем понравится? А вдруг кто-то не захочет играть или….
Я притянула ее к себе и обняла.
– Все будет прекрасно, Люсиль, – сказала я с улыбкой. – Ты вложила столько души в этот праздник. Все будут счастливы, увидишь.
Она кивнула, приободрившись, и тут же снова побежала к воротам.
Когда гости начали приезжать, сад наполнился оживленными голосами. Рейнард пригласил несколько семей из города, с которыми был знаком. Это были люди его круга – образованные, элегантные, но вместе с тем доброжелательные. Они привели своих детей, которые тут же с восторгом включились в игры на поляне.
Рейнард представил меня им с приставкой “госпожа”, тем самым выведя из штата слуг и поставив на уровень с гостями. Это было… странно? Но с другой стороны… готовы ли эти люди принимать тех, кто не имеет за спиной древнего рода и состояния? Ладно… Разберемся со временем.
Кроме того, были приглашены дети из деревни, и среди них, конечно, был Томас. Его привезли мама и бабушка, одетые в свои самые лучшие платья.
Люсиль сама настояла на этом, узнав, куда я иногда уезжаю и зачем. Уж больно ей захотелось познакомиться с другим моим маленьким пациентом.
Томас выглядел радостным, хотя его рука все еще была бережно зафиксирована в повязке. Он не мог активно бегать и прыгать, за этим строго следили мама и бабушка, и это было моим условием его появления на празднике. Люсиль первой подошла к нему, протянув руку.
– Ты Томас? – спросила она с улыбкой. – Я Люсиль. Давай покажу тебе, где самое интересное.
Мальчик слегка покраснел, но взял ее за руку, и они вместе направились к детям, которые уже начали играть. Я наблюдала за ними со стороны, и сердце наполнялось теплом. Они были такими разными, но так быстро нашли общий язык.
Томас рассказывал Люсиль о своей жизни в деревне, а она делилась своими историями из поместья. Оба, как я заметила,
– Ты очень добрая, Анна, – сказал мне Томас, когда я подошла проверить его повязку. – Мама говорит, что без тебя я бы еще долго болел.
– Ты был храбрым, Томас, – ответила я, осторожно осматривая его руку. – А это самое главное. Но помни, что руку нужно беречь. Тебе нельзя бегать и принимать участие в активных играх.
– Тогда и я не буду! – отважно заявила Люсиль.
Ее серьезный тон вызвал у Томаса легкий румянец, и он смущенно опустил глаза.
Кульминацией праздника стало выступление фокусника. Он появился внезапно, словно из ниоткуда, и сразу же привлек внимание всех детей. Яркий костюм и загадочные трюки заставили ребят сидеть, затаив дыхание. Карты исчезали и появлялись вновь, платки превращались в цветы, а из его шляпы в какой-то момент выпрыгнул настоящий кролик, вызвав взрыв аплодисментов.
Я стояла чуть в стороне, наслаждаясь моментом. Детский смех, шелест листвы, аромат свежескошенной травы – все это создавало атмосферу безмятежного счастья. Я чувствовала, что все идет так, как должно.
Я почти полностью растворилась в этой сладкой неге, когда вдруг почувствовала легкое прикосновение к своему локтю. Обернувшись, увидела Рейнарда. Он стоял рядом и его лицо было озарено мягкой улыбкой.
– Анна, – позвал он тихо, чтобы не привлекать внимания. – У тебя есть минутка?
Я слегка удивилась, но кивнула. Он протянул мне руку, и, поколебавшись мгновение, я приняла ее. Мы отошли от шумной толпы, оставив детей под присмотром Нарциссы и других взрослых.
Рейнард повел меня вглубь сада. Тропинка, по которой мы шли, была окружена кустами, уже усыпанными мелкими цветами. Солнце играло сквозь листья, создавая причудливые узоры света и тени. Воздух наполняли ароматы весны – свежий, сладковатый, с легкой ноткой влажной земли.
Мы шли молча. Его рука, теплая и уверенная, крепко держала мою. Наконец, тропинка вывела нас к небольшой беседке, спрятанной среди деревьев. Она была украшена живыми цветами, а на ее деревянных перилах играли солнечные блики. Здесь было тихо, только шелестели листья и пели птицы. Голоса гостей звучали едва слышно.
– Это место… – начал он, но замолчал, словно подбирая слова. Он повернулся ко мне, и в его глазах я увидела что-то новое. Глубину. Решимость. И, возможно, легкую тревогу.
– Рейнард? – тихо спросила я, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. То ощущение странного ожидания, что я порой замечала в себе, сейчас натянулось внутрь звенящей тетивой.
Он сделал шаг ближе, глядя мне мне в глаза. Решительно, горячо, так, словно не мог бы отвернуться, даже начнись сейчас посреди сада настоящая буря.