Шрифт:
Госпожа Тень
Глава 1
Вы когда-нибудь присматривались к теням, которые рисует пламя свечей на стенах или на потолке? Иногда яркие, иногда едва
Мелодичный звон часов на каминной полке заставил герцога Рея вздрогнуть, покидая мир грез ради мира жестокой реальности. Он вздохнул и обмакнул перо в чернила, возвращаясь к прерванному занятию. Но перо замерло в воздухе, так и не коснувшись бумаги. Герцога насторожил шум, неожиданно возникший за дверью кабинета. Рей ясно различал сдержанный голос своего преданного слуги Гортона и еще один, женский, очень знакомый, но такой тихий, что он сразу его и не узнал.
Перо возвратилось в чернильницу, дверь стремительно отворились, и в кабинет решительным шагом вошла женщина, резко захлопнув дверь за собой. Знакомые украшения заискрились на ее шее и в тени пышных, темных, как ночь, волос.
– Вы?!
– Рей едва не задохнулся от негодования.
– Как вы осмелились явиться сюда, после того, что сделали?!
Герцог в возмущении вскочил с кресла, не обращая внимания на полетевшие на пол от резкого движения бумаги. Женщина ступила еще два шага вперед, но ее лицо оставалось в тени кружевной шали, накинутой на голову и плечи.
– Я, что же, не имею права прийти к собственному мужу?
– язвительно спросила нежданная гостья.
– Что-то не слишком нежно вы встречаете меня, мой дорогой!
– Вы - наглая бесстыжая изменница и я не хочу иметь с вами ничего общего, Мерани!
– гневно возразил Рей.
– Но мы имеем кое-что общее, любимый муженек. Например, детей, - улыбнулась она.
– Дети в надежном месте и вам до них не добраться. Не представляю, как вообще вы сюда попали, как прошли сквозь охрану. Все были предупреждены вас и на порог не пускать!
– Охрана? Я ее не заметила, - в том же насмешливом тоне продолжала женщина.
– Один только старый глупый Гортон. Нам есть, о чем поговорить, дорогой.
– Нет, Мерани, я не буду с вами разговаривать. Не о чем. Я мог бы еще простить вашу личную измену. Но вы поступили значительно хуже, чем просто открыто завели себе любовника мне на посмешище. Вы предали нашего короля, перешли в лагерь его врагов! Этого я никогда не прощу. Прочь отсюда, а не то я позову не людей, а собак!
С этими словами Рей угрожающе схватился за серебряный свисток, который висел у него на поясе.
Женщина захохотала.
– Вот-вот! У вас нет даже надежных слуг! Остались лишь собаки!
Герцог покраснел от
– У вас есть минута, чтобы убраться отсюда в целой одежде и невредимой!
– угрожающе промолвил он жене.
Она только улыбнулась в ответ. Тут же внутренние двери кабинета отворились и два огромных злющих пса влетели в комнату, неистово лая. Но, заметив женщину, они будто натолкнулись на какое-то невидимое препятствие и остановились, вертясь на месте. Злобный лай вдруг перешел в нерешительное рычание, а потом вообще сменился жалобным визгом.
Герцог изумленно смотрел на собак.
– Пепел, Отважный! Что такое?
– Оставьте, герцог, - вдруг совсем другим голосом, молодым и мелодичным, произнесла женщина.
– Отошлите их. Меня ни одно животное никогда не трогает, а собаки и лошади вообще боготворят. Если это еще минуту продлиться, ваши любимцы умрут от отчаяния, разрываясь между двумя чувствами - преданностью к вам и любовью ко мне.
Женщина сняла шаль и ступила еще несколько шагов вперед. Это была не его изменница-жена, а другая женщина, совсем незнакомая, молодая и не то чтобы красивая, но... что-то в ней было. Что-то такое, что привлекает большее, чем совершенные черты лица. То ли уверенный, несколько ироничный и чрезвычайно умный взгляд лучистых глаз, то ли легкая улыбка, неуловимая и игривая, то ли еще что-то, чему нет названия.
Герцог отослал собак.
– Кто вы такая?
– спросил он, когда дверь за животными затворилась.
Спросил и уже знал ответ...
– Та, которую вы ждали.
– Я поражен. Когда вы вошли, я решил, что это моя жена Мерани. Голос, походка, манеры, одежда... Как это вам удалось?
– Профессиональная тайна, - улыбнулась гостья.
– Садитесь. Вы принесли договор?
– Конечно.
Женщина быстро, словно из воздуха, достала свернутую в трубку бумагу. Рей развернул ее.
– Да, это то, что нужно. Здесь не хватает моей подписи.
Он наклонился и вынул из ящика письменного стола небольшой ларец, запертый на ключ. Маленький ключик оказался запрятанным у герцога в середине большого перстня со многими драгоценными камнями так хитро, что казался его частью. Из ларца Рей достал такой же свиток, как только что получил от странной женщины.
– Это мой экземпляр. И на нем нет вашей подписи.
– Верно. Итак, условия вас устраивают?
Герцог развел руками и протянул ей бумагу.
– Тогда...
– женщина взяла перо и поставила свою подпись.
Рей поступил так же, потом спрятал свой экземпляр в ларец.
– Я думал, вы подписываетесь кровью, - немного пошутил он.
– Кровь будет, - спокойно заметила женщина, - если понадобится. И судя по обстоятельствам, даже больше, чем вы ожидаете.
– Послушайте, я должен вам объяснить...
– Ничего не надо объяснять, - она спрятала документ так быстро, что герцог снова не заметил куда.
– Мне все известно. Надо перевезти дочь короля принцессу Лилиану из замка Раф, где она сейчас находится, в замок Ивор, где ее ждет король. Вот и все.