Гости из Вестероса
Шрифт:
– Я с тобой! – отозвался Дэнни.
– Так, а что нам нужно?
– Вода! Много минералочки! – ответил Дэнни.
– Что-нибудь сладенькое! – кивнула Санса.
– Мясо нужно, - сказал Стив.
Руди припарковал машину возле небольшого магазинчика.
– Быстрее там, - сказал он.
***
– Сколько набрали! – воскликнула кассирша небольшого магазина.
– Крестовый поход! – отозвался Дэнни.
– Эй, а у меня только жвачка! Пропустили бы! Мне деньги надо разменять! – раздался за
Вперед протиснулась девочка лет одиннадцати-двенадцати с упаковкой жевательных подушечек в одной руке и охапкой грязного белья в другой.
– Тут в порядке очереди, пигалица! – разозлился Болт.
– У меня только жвачка! – рявкнула девочка. – Не хочу стоять и ждать, пока вы тут свою туалетную бумагу пробьете, два засранца! У меня постельное белье не стирано, отец не кормлен, лошадь не вычищена! Хотите силой помериться, так давайте! Я всегда готова! – девочка бросила белье и жвачку на пол и выставила вперед два кулачка. – Валар моргулис!
– Эй, это на арабском что-то? – испугалась кассирша.
– Ой, пропустите это помело, - поморщился Болт.
Девочка, довольная собой, подобрала одежду с пола и протянула кассирше жвачку и сто долларов. Женщина за кассой заскрипела зубами, но пробила товар и отсчитала сдачу.
– Эй, девочка! – позвал ее Дэнни.
– Чего?
Дэнни кинул ей пакетик с орешками, которые кассирша только что пробила, затем, как всегда не в тему, сделал вулканкий жест и сказал:
– Живи долго и процветай!
***
– Ну вот и приехали. Выметайтесь. А послезавтра ждите нас с командой. Готовьтесь, тренируйтесь! – говорил Руди.
– Ну, ты и скажешь! – засмеялся Стив.
– Не давайте укурку травку. Он должен быть в здравом уме! – предупредил Руди. – Эй, Болт, я уезжаю, пока! – он пристально посмотрел на парня и протянул руку для рукопожатия.
Болт подавил желание передернуться и пожал протянутую руку. Руди прищурился, но ничего не сказал. Сел в машину и выехал со дворика.
Когда его внедорожник скрылся за деревьями, Болт обессилено упал на землю и громко чертыхнулся.
– Болт, да что с тобой? – спросил Стив недоуменно.
Болт ничего не ответил.
========== Глава 25. Сандор ==========
– Она здесь? – спросил полицейский, подъезжая к мотелю.
– Да, здесь, - бурчал Сандор с заднего сидения, взглядом буравя офицера Эдвардса через решетку.
– А это что за скотина? Конь?
– Какой конь? Глаза разуй, придурок! Это кобыла!
– Ты понимаешь, что каждый раз, когда ты открываешь свой поганый рот, статейки так и плюсуются?
– Не понимаю!
– Твоя кобыла?
– Не моя!
– Но ты на ней катаешься?
– Катаюсь!
– Еще одна статейка, - удовлетворенно кивнул Эдвардс, выходя из машины. – Эй, девочка! – позвал он.
Из первого тринадцатого номера высунулась
– Не бойся, малышка, он тебя больше не тронет, – начал успокаивающим голосом офицер.
– Че-чего? – спросила Ариэль.
– Мы поймали твоего похитителя, - Эдвардс показал на Клигана, запертого на заднем сидении машины, с наручниками, которые удалось на него надеть только, когда его вырубило шокером.
– Вы, вы чего? – девочка, казалось, очнулась ото сна.
– Вы что делаете?!– закричала она. – Быстро отпустите Алекса! Там… там… - она начала показывать в сторону номера управляющего.
– Что там?
– Там Терренс… висит…
Эдвардс быстрым шагом направился к номеру управляющего. Терренс Хопкинс с синим лицом раскачивался на деревянной балке, удавленный собственным ремнем. Он был, скорее всего, мертвым.
– Как это произошло?
– Не знаю, когда я пришла, он уже висел. Я постеснялась его спрашивать! – огрызнулась девочка. – Выпустите Алекса, пожалуйста, мне сейчас нужны обнимашки, или я начну истерить!
– Этот мужчина находится под арестом, – строго напомнил Эдвардс.
– А-А-А! – в три ручья зарыдала Ариэль и бросилась к офицеру. За обнимашками. – Мне страшно, мне так страшно, - рыдала девочка.
– Я никогда раньше не видела мертвецов. Да, однажды меня укусил хомячок, отравился и умер. Но люди… Людей я никогда не видела в таком состоянии. Пожалуйста, офицер, не отпускайте меня, не отпускайте!
С Ариэль, прилипшей к его боку, офицер дохромал до машины, открыл заднюю дверцу и объявил:
– Именем закона, ты на свободе. Утихомирь это помело, мне нужно сообщить в участок.
Он снял наручники с Клигана.
– Иди сюда, помело, - сказал Пес.
Пока Ариэль рыдала на плече у временного освобожденного, Эдвардс докладывал ситуацию по рации.
– Алекс, слушай сюда, - зашептала девочка на ухо Клигану, убедившись, что офицер на них не смотрит.
– Когда я обнаружила Терренса, я поняла, что придется вызывать копов и тогда я взяла в его столе запасной ключ от твоего номера, забрала твой меч и закопала вон в том пролеске, возле дерева с розовыми женскими трусами на верхушке. Не знаю, откуда они там, но это ориентир.
Тут к ним подошел офицер.
– Сейчас сюда приедут судмедэксперты.
– А чего там медэкспертировать? – удивилась Ариэль, вытирая фальшивые сопли. – Он же повесился.
– А вдруг нет? – ответил Эдвардс.
– Кто-то здесь был?
– Терренс говорил, что здесь практически никто не останавливается.
– Но сегодня здесь остановились вы, – вперил взгляд в Клигана офицер.
– Ты на что это намекаешь? – прищурился Клиган.
– Кто из вас видел его последним?
– Я. Я приходил в его номер позвонить.
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Архонт
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге
5. Абсолют
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги

i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
