Графиня Де Шарни
Шрифт:
Два врага встретились еще раз!
Глава 13.
ГЛАВА, В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО С СЕБАСТЬЕНОМ
При виде Жильбера Андре испытала не только сильнейший ужас, но и непреодолимое отвращение.
Для нее Жильбер-американец, друг Вашингтона и Лафайета, облагороженный научными занятиями и талантом, по-прежнему оставался Жилыбером-ничтожеством, грязным гномиком, затерявшимся в чащах Трианона.
А Жильбер испытывал к Андре,
Будучи наделен от природы здравым смыслом, обладая непреложным чувством справедливости, появившимся у него благодаря полученному им образованию, Жильбер понимал, что во всех несчастьях Андре повинен он: он ничего не будет ей должен только после того, как сможет доставить ей счастье, равноценное принесенному им несчастью.
В чем же и каким образом Жильбер мог благотворно повлиять на будущее Андре?
Этого-то как раз он и не мог понять.
Увидев эту женщину вновь во власти столь сильного отчаяния, нового отчаяния, он почувствовал, как в сердце его проснулось сострадание к ее великой беде.
И вместо того, чтобы немедленно воспользоваться гипнозом, силу которого он однажды уже имел случай на ней испытать, он попытался ласково заговорить с ней, – а если Андре, как всегда, восстанет, то никогда не поздно будет прибегнуть к этой мере – магнетическому воздействию.
Вот почему Андре, подпавшая вначале под действие гипноза, почувствовала, как, мало-помалу подчиняясь его воле, мы бы даже сказали – почти с разрешения Жильбера, – гипноз улетучивается, словно утренний туман, позволяя окинуть взглядом убегающую даль.
Она заговорила первой.
– Что вам угодно, сударь? – спросила она. – Как вы здесь очутились? Каким образом вы сюда проникли?
– Каким образом я сюда проник, графиня? – переспросил Жильбер. – Тем же, каким я проникал сюда раньше Можете быть покойны – никто не узнает о том, что я был здесь. Зачем я пришел? Я пришел забрать у вас сокровище, которое вам не нужно и которое для меня дороже жизни, – моего сына… Чего я от вас хочу? Я хочу, чтобы вы сказали, где мой сын, которого вы увлекли за собой, увезли в своей карете и доставили сюда.
– Вы спрашиваете, где он? – спросила Андре.
– Откуда же я знаю?.. Он сбежал от меня… Вы ведь научили его ненавидеть свою мать!
– Свою мать? Разве вы мать его?
– О! – вскрикнула Андре. – Он видит, как мне больно, он слышал мои рыдания, наслаждался моим отчаянием и еще спрашивает, мать ли я своему сыну!
– Итак, вы не знаете, где он?
– Я же вам говорю, что он сбежал; он был в этой самой комнате, а когда я вошла в надежде застать его здесь,
– Боже мой! – вскричал Жильбер. – Куда же он мог пойти?.. Бедный мальчик совсем не знает Парижа, а сейчас уже за полночь!..
– Вы думаете, с ним случилось несчастье? – воскликнула Андре.
– Это мы сейчас узнаем, – отвечал Жильбер, – и вы сами мне в этом поможете.
Он протянул к Андре руки.
– Сударь! Сударь! – вскрикнула та, отступая в надежде избежать магнетического воздействия.
– Графиня! – отвечал Жильбер. – Ничего не бойтесь! Я всего-навсего буду расспрашивать мать о судьбе ее сына. Вы для меня святы!
Андре вздохнула и упала в кресло с именем Себастьена на устах.
– Усните! – приказал Жильбер. – Усните и постарайтесь увидеть сердцем!
– Я сплю, – отвечала Андре.
– Должен ли я употребить всю силу моей воли, графиня, – спросил Жильбер, – или вы согласны отвечать по собственному желанию.
– Будете ли вы еще говорить моему сыну, что я ему не мать?
– Это зависит от обстоятельств… Вы его любите?
– Он еще спрашивает, люблю ли я своего сына, плоть от моей плоти!.. О да! Я его люблю, и люблю страстно!
– Значит, вы ему мать, так же как я – его отец, потому что вы любите его, как я сам.
– Ах! – с облегчением вздохнула Андре.
– Итак, вы готовы отвечать добровольно?
– А вы позволите мне с ним еще раз увидеться, когда найдете его?
– Не я ли вам только что сказал, что вы в такой же степени мать ему, как я – его отец?.. Вы любите своего сына, графиня, – вы с ним увидитесь.
– Благодарю вас! – несказанно обрадовавшись и захлопав в ладоши, отвечала Андре. – Можете меня спрашивать, я все вижу… Вот только…
– Что?
– Проследите за ним с той самой минуты, как он ушел из дворца, чтобы я была совершенно уверена в том, что не потеряю его след.
– Будь по-вашему. Где он вас увидел?
– В зеленой гостиной.
– Где он преследовал вас?
– В коридорах.
– Когда он вас нагнал?
– В то мгновение, как я садилась в карету – Куда вы его привезли?
– В гостиную.., это соседняя комната…
– Где он сел?
– Рядом со мной, на козетку.
– Долго ли он там оставался?
– Около получаса.
– Почему он от вас ушел?
– Потому что послышался шум подъехавшего экипажа.
– Кто был в карете? Андре помедлила.
– Кто был в карете? – еще тверже повторил Жильбер, подчиняя ее волю своей.
– Граф де Шарни.
– Где вы спрятали мальчика?
– Я втолкнула его в эту комнату.
– Что он вам сказал перед тем, как войти сюда?
– Что у него нет больше матери.
– Почему он вам так сказал? Андре замолчала – Почему он это сказал? Говорите, я приказываю.