Графиня Кейт
Шрифт:
— А не имела ли ты тайного намерения поклониться какой-нибудь водной птице, тем более что как раз перед этим ты смеялась над трусостью Маргарет?
Считая подобный разговор слишком жестоким испытанием для бедной девочки, леди Лапоэр хотела попросить мужа не дразнить ее. Но Кейт была чистосердечной и необидчивой девочкой.
— Я дурно сделала, — сказала она, — что смеялась над Маргарет. Она-то как раз показала присутствие духа, а я перепугалась!
— Итак, леди Кергвент, мораль этого приключения такова: собираясь прыгнуть, смотри сперва, куда прыгаешь, не так ли? — улыбнулся лорд Лапоэр.
В это время поезд остановился. Поцеловавшись и простившись со всеми, Кейт с доброй леди Лапоэр
Всю дорогу Кейт молчала и была очень серьезна. Надеясь, что слуга, который отворил им дверь, не заметил ее жалкого туалета, она проскользнула за спиной своей провожатой, сняла шляпу и положила ее на стол в передней.
Леди Лапоэр, к великому удивлению девочки, принялась извиняться, что не сумела хорошо присмотреть за порученным ей ребенком. Она говорила сущую правду, и Кейт чувствовала, что тут не было никакого обмана, который был бы ей на пользу. Сконфуженная тетя Барбара пробормотала сожаления о том, что племянница ее такая неугомонная, но леди Лапоэр покачала головой:
— Я вас уверяю, Кейт была нам премилым спутником, мы наслаждались ее умом и любознательностью. Увы, страх перед молнией помутил ее рассудок.
— И неудивительно, ведь гроза была ужаснейшая, — подала голос леди Джейн. — Я до сих пор еще не пришла в себя от потрясения. Сердиться на Кэтрин за то, что она была так испугана, ты не можешь, милая Барбара! В противном случае я буду думать, что и обо мне ты такого же мнения, как о ней. А еще она чуть не утонула, бедное дитя! — прибавила она, нежно обняв Кейт.
Кейт, хоть и была очень благодарна тетке за заступничество, сочла нужным, из любви к правде, остановить ее:
— Я не тонула! Маргарет очень крепко меня держала, а лорд Лапоэр мигом вытащил!
— Вы должны быть им очень благодарны, — заметила леди Барбара, — и стыдиться, что доставили всем столько хлопот.
Тут леди Лапоэр поняла, почему девочка назвала свою тетку «страшной», и была рада, что взяла ее под свое покровительство.
— Ничего страшного! Когда у тебя десять своих детей, еще один забот не прибавляет, — улыбнулась она.
— С вашими скромными девочками совсем другое дело, — отозвалась леди Барбара. — Я все надеюсь, что Кэтрин когда-нибудь начнет брать с них пример.
— Не советую вам слишком этого желать, Барбара, — усмехнулась леди Лапоэр. — И прошу вас простить бедную девочку за случившееся, иначе мой муж будет в отчаянии.
— Мне не за что ее прощать, — подняла брови леди Барбара. — Думаю, Кэтрин и не ждала наказания за проступок, не касающийся ее нравственности. Она и сама еще испытает все последствия своей глупости. Ступайте-ка в классную, Кэтрин, напейтесь чаю и ложитесь в постель. Тем более что и без того вам скоро пора будет спать.
Леди Лапоэр нежно поцеловала девочку и осталась в гостиной, чтобы рассказать теткам Кейт, какого она была мнения о девочке. Леди Барбара выслушивала все очень учтиво, но это не мешало ей полагать, что леди Лапоэр говорит так потому, что ничего не знает о строптивом, дурном характере Кейт, ее ветрености, непослушании, грубых и неуклюжих манерах, которые так мучили ее воспитательниц. Когда же заступница девочки заговорила о ее откровенном и совестливом характере, остром уме, чувствительности и понятливости, леди Барбара подумала о том, как преображается ее племянница в гостях.
Кейт между тем размышляла о том, какими могут быть «последствия ее глупости»? Будет ли у нее ревматическая горячка или чахотка, как у одной девочки в книжке? И не узнает ли обо всем этом лорд-канцлер (главное лицо того важного заведения, о котором говорил ей мистер Вардур)? Что он с ней сделает? А вдруг он запирает провинившихся наследниц в
К чести Кейт, нужно отметить, что девочка была так глупа только ночью, в полусне. Днем же она хорошо помнила, что лорд-канцлер был всего лишь главным судьей. Кейт слышала, что когда возникнет какое-нибудь затруднение насчет ее самой или ее дел, то нужно обратиться к лорду-канцлеру.
Но теперь, в сумерках, юная графиня вообразила себе, что тетя Барбара так с ней строга по приказанию лорда-канцлера и что если он узнает теперь о ее падении в пруд, последствия будут ужасными… Думая обо всем этом, Кейт невольно вздрагивала.
Глава IX
Лето в Борнмуте [16]
Слова тети Барбары насчет «последствий глупых поступков» Кейт вскоре пришлось вспомнить.
Наступила середина лета, улицы были залиты солнечными лучами, воздух напоен зноем, трава в парке пожелтела. Все комнаты в доме на Брутон-стрит, за исключением открытого окна тети Джейн, наглухо закрыты от солнца, и у Кейт стали усиливаться головокружения по утрам, а в течение дня она чувствовала себя до того утомленной и слабой, что кроме чтения сказок не могла ничем заниматься. Миссис Лейси страдала почти так же, как и ее подопечная, только не так показывала это. Головная боль почти не покидала гувернантку, и Кейт посылали на вечерние прогулки с Жозефиной. Потом наступила пора отпусков, город опустел, и миссис Лейси уехала с сыном на каникулы.
16
Борнмут — город в графстве Дорсет, популярный курорт на берегу пролива Ла-Манш.
Именно это время Кейт так надеялась провести с семейством Вардур, но тут-то и дали себя знать «последствия ее глупостей». Все невинные небылицы, которые Кейт рассказывала о Вардурах, ее уверения в том, что там ей всегда дозволялись разные безумные неосторожности, шумные и слишком резвые игры с мальчиками и т. д. — все это привело теток к убеждению, что юной графине не подобает находиться в столь дурном окружении и что отпускать ее в Олдбороу не следует.
Но это было лишь одно из «последствий». Второе (и не менее тяжелое для Кейт) тоже не заставило долго себя ждать. Лапоэры просили у леди Барбары позволения брать Кейт по праздникам к себе, но строгая тетка, боясь, что непоседливый ребенок может попасть снова в неприятную историю, посчитала, что не стоит позволять племяннице такие поездки до тех пор, пока она совершенно не исправится и не научится вести себя.
Отвергнув приглашение Лапоэров, леди Барбара совершила почти подвиг. На самом деле ей гораздо приятнее было бы остаться вдвоем с Джейн, чем присматривать за несносной племянницей в отсутствие гувернантки. Частые прогулки за город утомляли сестер, а Кергвентский замок, куда они при жизни брата и племянника раньше уезжали на все лето, теперь для них не существовал. Что также не прибавляло их сердцам особой любви к юной графине.
Вместо Кергвента старые девы отправились в Борнмут. И тут, как только Кейт немного побегала по морскому берегу, ее головокружения совершенно прошли. Тетка Барбара отпускала племянницу обычно с Жозефиной. Последняя считала место прогулки между сосновым бором и морем слишком мрачным и диким, но сердце Кейт при виде его трепетало от радости так же сильно, как прошедшей зимой в Олдбороу, когда она играла в снежки. Девочка смело подбегала к воде и могла без конца рассматривать беспокойные волны и серый силуэт лежащего напротив острова Уайт.