Греховный поцелуй
Шрифт:
– Думаю, да.
Лайонкрофт поднял бровь:
– Мне не следовало на это надеяться. Едва ли это подходящее занятие для молодых леди.
– А как насчет прикосновения к живым? – спросила леди Стентон, обращая к Эванджелине жадный взор.
– Верно, – откликнулась Сьюзен, и глаза ее округлились. – Мы можем это узнать сейчас же.
– Узнать – что? – спросил Лайонкрофт.
Эванджелина отошла на шаг назад.
– Я обеспечу ваше уединение, так что мистер Тисдейл ничего не заметит, – зашептала Сьюзен возбужденно. – Как только мне
– Не могу, – ответила Эванджелина шепотом. – Я…
Но Сьюзен уже подскочила к матери и потянула со стула.
– Пойдемте, матушка. Мы уже услышали достаточно. Мистер Тисдейл, не соблаговолите сопровождать нас?
Лоб мистера Тисдейла избороздили морщины.
– Куда?
– Да, Сьюзен, куда? – Леди Стентон бросила высокомерный взгляд на дочь. – Я не оставлю мистера Лайонкрофта наедине с мисс Пембертон. Мы ведь не хотим ее скомпрометировать.
Лайонкрофт скрестил руки на широкой груди.
– Почему вы считаете, что я могу кого-то скомпрометировать? За долгие годы я не заслужил репутации повесы.
Трость в руках мистера Тисдейла задрожала.
– Я не думаю, что вы ее скомпрометируете…
– Спасибо.
– Но вы можете ее убить. Такова ваша репутация на сегодняшний день.
– Мы останемся в коридоре. – Леди Стентон проскользнула мимо мистера Тисдейла. – И дверь будем держать распахнутой настежь.
– Совсем открытой. Тогда никакого убийства не произойдет. – Покачав головой, мистер Тисдейл позволил увести себя из комнаты.
После того как трио удалилось, почти полностью закрыв дверь, Эванджелина и мистер Лайонкрофт остались одни. У него был недовольный вид.
– Что, черт возьми, случилось? – спросил Лайонкрофт.
– Не знаю. Может быть, они все безумны, как шляпники [2] ?
– Несомненно.
Он сделал несколько осторожных шагов к ней. На лицо Эванджелины упала его тень от слабого света свечи.
– Но у меня перед самым носом происходит нечто странное. Почему эти дамы, Стентон и ее дочь, притаились в коридоре? Чего они ждут от вас?
[2] Шляпники использовали при изготовлении шляп ртуть, и это часто отрицательно сказывалось на их здравом смысле.
Эванджелина вздохнула.
– Что я буду говорить с Богом.
– Сейчас? Обо мне?
– По-видимому.
– Почему?
– Они полагают, Бог подтвердит, что вы убили лорда Хедерингтона.
Лайонкрофт смотрел на нее, и выражение его лица было странным.
– С той минуты, как я вас увидел, мисс Пембертон, я понял, что вы другая.
Сердце Эванджелины глухо заколотилось.
– Что… что вы хотите сказать?
– Типичные молодые леди – жеманные пустые куклы, тщетно пытающиеся скрыть свою никчемность под фальшивыми улыбками, и дрожащие в своих платьях, украшенных драгоценностями,
Он сделал шаг к ней, и она почувствовала жар его тела сквозь тонкий шелк платья.
– Вы упорны. Умны. Страстны. – Его голос теперь звучал хрипло. – И красивы совсем по-иному.
– Я…
Она пыталась побороть желание дотронуться до него, сократить разделявшее их расстояние.
– Но возможно, я оказался в мертвой зоне… – Лайонкрофт отступил от нее.
Эванджелина нерешительно шагнула к нему, сдержала себя и замерла. Его слова больше не казались лестными.
– Может быть, вы старались очаровать меня, чтобы отвести подозрения от себя?
– От себя? – вырвалось у Эванджелины. – Подозрения в чем?
– Возможно, вы и есть загадочный убийца. Ведь вы даже не приглашенная гостья. Что вас привело в Блэкберри-Мэнор?
– Я… Меня пригласили Стентоны. Я подруга Сьюзен.
– Так вы говорите. Но вы кажетесь столь же посторонним человеком здесь, как я, если принять во внимание обстоятельства. Убийца – некто, способный поднять подушку. У вас на это достанет сил. Убийца ночью прокрался по тайным переходам и коридорам. Вы прошлой ночью в одиночестве бродили по дому.
Уголки его рта приподнялись в улыбке, полной отвращения к самому себе.
– Как бы мне ни хотелось верить в обратное, я понимаю, что на меня вы наткнулись случайно. Нынче утром за завтраком убийца солгал о своем местонахождении. Вы мадам, солгали о вашем местонахождении.
– Все лгали!
Она бросила тревожный взгляд на приоткрытую дверь в коридор, гадая о том, слышит ли их приглушенный разговор покинувшая гостиную троица.
– Но все готовы признать, что Хедерингтон умер от удушья. Только вы сказали, как его задушили. Откуда вы могли это узнать, если не сделали этого сами?
– Я… я…
В жизни ее обвиняли во многом, но не в убийстве.
Какая наглость! Она бы ни за что в жизни не приблизилась к телу лорда Хедерингтона, если бы не жажда справедливости.
– Возможно, вы только стояли в стороне и наблюдали, – продолжал он, произнося слова тихо и безжалостно. – Возможно, вы давно это спланировали. Перед обедом я видел, как вы разговаривали с неизвестной мне горничной. Позже узнал, что она на службе у Хедерингтонов. Ее избили. А закончилось все смертью ее хозяина.
– С какой стати мне было науськивать на него горничную? В этом нет смысла.
– Я понятия не имею о ваших мотивах, мисс Пембертон. Со мной Господь не говорит.
Он помолчал.
– Вы согласны, что горничная могла задушить его подушкой?
– Любая горничная или любой слуга могли это сделать, – призналась она, – но не по моему распоряжению.
– Если любой мог это сделать, вы, должно быть, согласитесь, что десятки людей, а не только я один, могут оказаться под подозрением.
Вампиры девичьих грез. Тетралогия. Город над бездной
Вампиры девичьих грез
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
