Хищная страсть
Шрифт:
Дверь трактира с оглушительный грохотом отлетела в сторону и разлетелась на щепки. Мой мучитель замер, устремив взгляд на вход, ослабил хватку. Пользуясь заминкой, я отошла от него на несколько ступеней выше, но уйти не смогла. Внимание было приковано к происходящему.
Вокруг повисла мертвая тишина. Сквозь образовавшуюся завесу пыли прошел Горан и еще трое приближенных к нему волколаков. Он внимательно обвел взглядом присутствующих, не замечая меня. Шагнул в харчевню и с такой силой ногой пнул свободный стул, что тот ударился о каменную стену,
— Пьете? Празднуете? А я работаю… Всем мужчинам построиться. Девкам собраться у входа. Постояльцам вернуться в комнату. На территорию Волчьей лощины проник враг. Мы ищем его, и след привел в этот трактир. Кто ослушается — в темницу, и на рассвете вздерну за предательство.
В считаные секунды вокруг началась суматоха. Я побежала в комнату к Майе, но дойдя до двери, не поверила глазам: комната была открыта, хотя ключ был только у меня. В районе замка появились огромные царапины, которых не было прежде. Я толкнула дверь, ужаснувшись увиденному. Вся было перевернуто, словно произошел ураган: мебель верх ногами, одежда на полу, выломанные полки шкафа. Повсюду следы царапин. Но самое страшное — Майи нигде не было.
— Майя?!
Я кинулась искать ее под завалами в надежде, что ребенку удалось спрятаться. Но тщетно. Побежала к выходу, но дорогу мне перегородил Горан. Замерла, не зная, что ему сказать.
— Дай пройти, — приказал Лекант, и я отошла в сторону.
Лорд вошел, осматривая обстановку. В коридоре осталось еще двое волколаков. Горан присел на корточки, прикасаясь пальцами к отметинам на полу. Обернулся к двери, и произнес:
— Это наш шпион.
— Моя сестра. Она была здесь, она пропала. Я заперла ее, а когда вернулась, все было перевернуто.
— Опросите всех присутствующих, может, кто-то видел, с кем выходила девочка из трактира, — приказала помощникам, и они закрыли дверь, оставляя нас одних.
— Горан, что этому человеку нужно от моей сестры?
Лорд поднялся, глядя на меня свысока:
— Лорд Лекант, — одернул меня за фамильярность. — Не успела выбраться из тюрьмы, уже нашла себе утешителя, — добавил с презрением.
Меня как бросили в прорубь.
— Простите, лорд, — и, подавляя в себе желания сказать колкость, попросила: — Пожалуйста, помогите.
Он задумчиво посмотрел на меня. Ждал ответного оскорбления, но, кроме лорда, мне никто не мог помочь.
— Рассказывай по порядку все, что сегодня происходило.
Я стала подробно перечислять все с момента моего освобождения из тюрьмы. Умолчала лишь о вещи, которую продала дядюшке Душану, и о нем тоже не стала распространяться.
Горан слушал и не перебивал. Лишь когда я закончила, задал вопрос:
— И куда вы собирались уехать без моего разрешения?
Я растерялась, не зная, что ответить.
— Я нашла новую работу… Вы же сами сказали не попадаться вам на глаза.
Горан нахмурился, спрятав руки в карманы. Слушал мои объяснения.
— Я не разрешал тебе уезжать из города, — припечатал меня ответом.
— Без Майи
— Вот потом и поговорим. Пока мы не найдем шпиона, тебе лучше не покидать даже комнату.
И без слов прощания волколак вышел в коридор.
Я осмотрела погром, который творился вокруг. Руки не поднимались что-то убрать – на меня резко навалилась усталость. Разболелась голова, а звуки, долетавшие из открытого окна, били по вискам, словно молот по наковальне. Подошла, чтобы закрыть створки, и замерла.
По улице шел Горан с помощниками. Рядом с ним в длинную шеренгу выстроились мужчины, что сидели в харчевне. Волколаки увлеченно обсуждал что-то с лордом, пока внимание Горана не привлек один из постояльцев. Он остановился. Подошел вплотную к рослому мужчине. Это был бородач, что принял меня за продажную женщину и пытался затащить к себе в номер. Я не слышала их разговора, но по жестикуляции мерзавца поняла, что он в чем-то оправдывается.
Не успел он договорить, как помощники лорда скрутили бородача и потянули прочь от трактира. В этот момент Горан обернулся, глянул в мое окно — я отшатнулась, спрятавшись за шторкой.
Уверена, причиной задержания стало не подозрение в шпионаже, а то, что Горан учуял от чужого мужчины мой запах.
Глава 9
Девятая глава
Я проснулась среди полного беспорядка. Не помню, как заснула. Но стоило взглянуть на царапины, как в памяти вспылили воспоминания вчерашнего дня. Я опустила ноги на пол, рассматривая обстановку. Горан приказал не покидать комнаты. Как я могу его послушать, если моя сестра в беде?
Стук в дверь отвлек от размышлений.
— Можно войти, это прислуга. — Я поднялась и отворила девушке. — Хозяйка приказала навести у вас порядок.
— Спасибо за беспокойство, но я сама уберу.
Девушка пожала плечами и поставила возле дверей ведро, тряпку и веник.
Мне претило, что в моих вещах кто-то будет рыться. Я всю жизнь проработала горничной и убирала за другими. Ничего постыдного в том, что я сама наведу порядок в своей комнате, не видела.
После утренних процедур сразу же принялась за работу. Вернула на место выдернутые полки из шкафа, расставила по местам мебель, сложила разбросанную одежду. Ничего не пропало из наших вещей. Даже кошелек нашелся.
Намочила половую тряпку и подошла к дальней стене, в которую упиралась кровать. Наклонилась, чтобы вытереть возле ножек, и заметила странные царапины. После исчезновения Майи вся комната была в них, но эти отличались.
Я поднялась и отодвинула кровать от стенки, позволяя солнечному свету окрасить следы. От увиденного по спине побежал холодок. На полу было нацарапано: «Я — Майя».
Кинулась искать другие надписи, но ничего не нашла. Зато обратила внимание на размер царапин, они были нанесены маленькой лапой. Я помнила, как выглядел шрам на груди Анрэя, оставленный медведем. Отметины в моей комнате походили на следы небольшого медвежонка.