Хитросплетения
Шрифт:
– Чёрт подери, когда уже твои бандиты научатся действовать осмотрительнее?!
– Они не мои, Ваша Светлость, я их легко могу устранить и заняться другими.
– Мне совершенно плевать, кто там шастает по дорогам! – зарычал Роквелл. – Бастарда ко мне, живо!
Виконт откланялся и покинул кабинет чиновника. Через минуту зашёл Энтони Клер. Низко поклонившись и сняв шляпу, он выпялился наглыми тёмными глазами на советника. «Никаких манер, никакого понимания такта!» – мысленно возмутился герцог, но этот мальчишка был ещё нужен,
– Вы уже знаете, что барон Лот, вопреки ожидаемой реакции, обратился к рыцарям Красного ордена, и они уже ищут его жену?
– Я заметил, что они умчались из Виндзора в Эшер, так неосмотрительно покинув свою принцессу, – хищно улыбнулся Клер.
– Лоты не будут играть по нашим правилам, сегодня они дали это понять. Ваша задача – опередить барона и убить его супругу. Раз он не понимает по-хорошему, значит, будем делать по-плохому.
– Понял, сделаю, – усмехнулся Энтони. – Неприкосновенность с дамы снимается?
– Да, полностью, – жёстко ответил Роквелл.
Бастард откланялся и поспешно вышел прочь.
Едва Шервуд переступил порог её покоев, Мелани сжалась, словно пружина. Выражение лица Рея не предвещало ничего хорошего.
– Что ты скажешь мне?
– Прикажи Тиффани постелить где-нибудь, – сбросив камзол на кресло, устало проговорил страж. – Я останусь у тебя.
Юная графиня подскочила с кресла, чтобы распорядиться о ночлеге для жениха. Камеристка после выполнения приказа была немедленно выслана из покоев. Вопреки ожиданиям Мелани, Рей ушёл спать не сразу.
– Моя тётушка уже болтает о внуках, – поведал невесте мужчина. – И о том доме, который ты изволила приобрести. Теперь скажи мне, чего ты хочешь? Зачем тебе дом?
– Я хочу быть леди Мелани Шервуд, – спокойно ответила девушка, глядя в глаза жениха. – Очень рассчитываю на то, что рано или поздно ты оттаешь.
– Документы на присвоение мне титула барона Огл подписаны, – вынув пачку бумаг из-за манжета и бросив её на низкий столик с вином и сыром, пробурчал страж. – Тётушка сказала, что ждать нашего венчания немыслимо долго, и она дарит мне баронство на новоселье.
– Значит, я стану просто леди Огл? [8]
Рей бросил на невесту странный взгляд и пожал плечами:
– Твой титул по праву значительно выше моего баронства. Зачем тебе выходить замуж? Подумай хорошенько, Мелани. Став моей законной женой, ты должна будешь жить по моим правилам, а я пуританин и не позволю тебе не то что флирта при дворе, но и встреч с посторонними мужчинами в принципе. Сможешь ли ты? Тем более – с твоим характером?
Мелани приблизилась к жениху и положила руки на его грудь:
8
Жена лорда носит его титул без использования своего имени.
– Я
Шервуд снял ладошки невесты со своего камзола, на этот раз уже не рывком, а более спокойно.
– Подумай, Мэл. Просто подумай. Я не шучу, я буду строг и требователен к жене. Никогда не попрекну прошлым, но и не допущу издёвок над моим именем в настоящем.
Сказав это, Раймонд развернулся и покинул гостиную графини, удалившись в комнату камеристки, где его ждала постель. К угощению и вину он даже не притронулся.
Выехав на дорогу, барон огляделся по сторонам, чтобы понять, куда ему следует скакать дальше. Из оврага буквально через секунду показалась красная шляпа, и Олдерс понял, что это Остин Вендер. Ещё не приблизившись, молодой мужчина уже начал докладывать:
– Милорд, мне удалось выяснить, что дама с рыжими локонами верхом в мужском седле, но в юбке спрашивала дорогу на Лондон в трёх милях отсюда.
– Да, я нашёл её уже, – кивнул барон.
Джером, подъехавший на достаточное расстояние, чтобы разглядеть лицо Юджина, глухо ответил:
– Вижу. Как она?
– Плохо, но могло быть хуже. Виконт, мне нужна Ваша помощь. Где неподалёку можно купить бельё и ткани? В этой дыре нет ничего…
Глядя, как нервно Лот озирается по сторонам, Остин Вендер перебрал в памяти всё, что встречал на своём пути.
– В паре миль отсюда я видел галантерейную лавку.
– Проводите меня, сэр Джером!
Мужчины молча уехали в нужном направлении.
Войдя в магазинчик, барон так яростно гремел шпорами, перебирая ткань, что насмерть перепугал галантерейщика. Остин Вендер смотрел на Олдерса и хмурился. Выбрав необходимые отрезы, Лот расплатился и погрузил тюки на лошадей.
Добравшись до дома, приютившего баронессу, мужчины спешились и вошли внутрь с полными руками.
– Миссис Баннет, это мой друг, виконт Родберри, – произнёс Лот, складывая отрезы на стол. – Как моя жена?
– Пришла в себя, милорд. И даже немного, совсем немного, но поела! Я варила ей бульон.
– Хорошо, её нужно переодеть. Я принёс новое бельё, рубашку и ткани для постели.
– Я дала миледи чистое, что нашлось у меня, но, конечно, это не то бельё, которое достойно её титула.
Обведя хлипкий глиняный домишко взглядом, барон со вздохом произнёс:
– Палаты-то тоже не по сану, да что уж говорить… Эта обитель, кажется, станет надолго её приютом. Помогите мне, миссис Баннет. Сэр, – обратившись к Остину Вендеру, добавил барон, – я позову Вас, когда будет можно.
Джером кивнул.
Юджин Олдерс вошёл в опочивальню, отведённую его жене. Шарлотта лежала на боку, свесив тонкую ручку с края кровати. Подойдя к любимой супруге, Лот погладил её по голове и помог приподняться.