Хитрость
Шрифт:
Хлопая ресницами, я пыталась сглотнуть, заговорить, но не смогла. Последние несколько часов привели меня в замешательство, но его неожиданное присутствие напрочь лишило дара речи. Я думала, у меня есть время, прежде чем я увижу его. Айзек сказал, что Нокс на работе. Сказал, что его здесь не будет, но вот он.
– Мисс Коллинз.
Холодное приветствие Нокса уничтожило жар, бурлящий внутри меня, покрывая всё слоем льда. Я попятилась назад, пытаясь сосредоточиться на его глазах, желая увидеть бледно-голубой.
У Нокса были другие планы. Прежде чем
– Мисс Коллинз, ответьте мне. Не заставляйте повторять.
Я подняла свой взгляд, когда он подтянул меня ближе, и наши тела слились вместе.
Какой там вопрос он задал?
Хотя его слова были холодными, прикосновение было горячим, обжигающим. Резкий контраст вызывал покалывание и мурашки по коже. Наши сердца бились беспорядочно, когда наши тела соприкасались в области груди.
– Нокс, - наконец-то мне удалось выдавить.
Грубо захватив мой подбородок между большим и указательным пальцами, он исправил:
– Мистер Деметрий. Мы уже говорили об этом.
Я попыталась кивнуть, желая сдержать слезы от безвыходного положения последних дней.
– Мистер Деметрий.
Нокс продолжал смотреть на меня, убирая мои длинные волосы с плеч и подальше от моего лица. Заключённая в его объятия, я стояла неподвижно, когда мои глаза восстановили резкость, выражение его лица стало более ясным: на лбу и на шее пульсирует вена, челюсть то сжимается, то разжимается.
Я хотела прикоснуться к нему, вспомнить и запомнить его. Потянув пальцы к щетине, я вспомнила его телефонное указание, он сказал, чтобы я поблагодарила его. Слова снова были на кончике моего языка. Однако, прежде чем я смогла прикоснуться, Нокс освободил мой подбородок и перехватил мою руку. В болезненном захвате он сжал мои пальцы.
– Нет, - сказал он, его лицо приблизилось к моему, - мисс Коллинз, новые правила. Мои правила.
Когда наши губы были близко, а его теплое дыхание коснулось моих щёк, его резкий тон и резкие слова создали новую пропасть между нами. Несмотря на то, что мы стояли всего в нескольких дюймах друг от друга, расстояние казалось большим, чем тогда, когда мы расстались.
– Говорите, мисс Коллинз.
Я смотрела на его полные губы, когда его незнакомый тембр раздался в ушах.
– Я ещё не слышал ничего из этих прекрасных губ, кроме моего имени.
Все, что бы он ни приказал. Слова Карен повторялись, как отвратительная пластинка в глубинах моего разума.
– Спасибо, - я прошептала надтреснуто от волнения.
Нокс сделал шаг назад, ни разу не моргнув. Уголки его губ медленно поднялись. Это была не та сексуальная, угрожающая ухмылка, которую я успела полюбить. Все было по-другому, или все дело в его глазах. Бледно-голубой был цветом льда, лишенным эмоций. В его взгляде сиял расчёт
Я выпрямилась и застыла. Сглотнув последнюю каплю слюны, я произнесла:
– Спасибо, мистер Деметрий.
– За что...? – подтолкнул он.
– За помощь.
Жар от его захвата исчез, когда Нокс отпустил мою талию, лишив меня равновесия и заставив споткнуться. Мои плечи столкнулись со стеной, что побудило меня осмотреться и обратить внимание на факт, что мы все ещё находимся у входной двери.
С неожиданным присутствием Нокса я не поняла, что мы даже не вошли в номер. Темные комнаты за пределами нашего пузыря стали более зловещими, так как Нокс нарезал круги, прежде чем остановиться передо мной.
Приблизившись, он ответил:
– Неверный ответ, мисс Коллинз. Я не помогаю вам. Я помогаю себе. Вот, чем я занимаюсь. То, что было между нами в «Дель-Маре»...
– Он указал между нами, - ...то, что мы делали, это был не я, не тот, кто преуспел в этом грязном мире. Это был тот, кто считал, что он встретил принцессу, которой нравилось, чтобы с ней обращались как со шлюхой. - Его губы сжались, пока он медленно покачал головой. - Ты меня обманула.
Я открыла рот, чтобы не согласиться, чтобы объяснить, что я никогда не обманывала его, не о том, кто я, не о том, кем я была с ним. Затем он произнес одно слово, которое заставило меня замолчать.
– Чарли.
Вес моего недельного прозвища раздавил меня.
– Н-нокс, позволь объяснить.
– И это было ложью.
– Поворачиваясь к темной гостиной, он вызывающе поднял подбородок.
– Идёмте, мисс Коллинз. Вам предстоит усвоить правила и наказания за действия.
Глава 3
Чарли
Холодок пробежался по спине, когда я направилась вперёд. «Дежа вю» затягивало с каждым шагом, как будто погружаешься глубже в невидимые зыбучие пески. Я не смогу прожить год с этим Ноксом, стоп, не с Ноксом, а с мистером Деметрием. Каким-то образом я должна вернуть СВОЕГО Нокса.
Он остановился и включил лампу возле дивана, освещая небольшую часть затемнённой комнаты. Сидя в кругу мягкого света, он откинулся назад и расстегнул серый пиджак, обнажив белую льняную рубашку и голубой галстук. Галстук двигался, когда его широкая грудь вздымалась и опускалась при каждом вдохе. Всё это время он не сводил с меня пристального взгляда.
– Подойти ближе. Я хочу видеть тебя и оценить, во что вложил деньги.
Медленно, я двинулась вперёд. Его глаза бесстыдно блуждали по мне вверх и вниз, задерживаясь на некоторых местах подольше. След от его взгляда полыхал не так как раньше, но с чувством стыда. Молчание продолжалось, когда я встала перед ним. Неопределенность наполнила мои мысли.