Хлеб великанов
Шрифт:
Майра с трудом расставалась с Верноном. Ее дорогой малыш будет так далеко от нее! Какие жертвы приходится приносить матерям! Но такова была воля его отца.
Конечно, бедный мальчик будет тосковать по дому. Об этом даже думать невыносимо.
Сам Вернон не чувствовал никакой тоски. Он не питал горячей привязанности к своей матери и ощущал облегчение, оказавшись вдали от создаваемой ею экзальтированной эмоциональной атмосферы.
Как оказалось, характер Вернона вообще хорошо подходил для пребывания в школе. Он обладал
Но скрытность ребенка, привыкшего отвечать на все вопросы «ничего», прилипла к нему на всю жизнь. Вернон охотно делил забавы со школьными друзьями, а вот свои мысли предпочитал держать при себе.
Однако вскоре в его жизнь вошел человек, с которым он мог делиться и мыслями. Во время первого приезда домой на каникулы Вернон познакомился с Джозефиной.
Мать приветствовала Вернона вспышкой демонстративной радости. Он мужественно это выдержал, хотя его и смущали подобные проявления чувств.
– У меня для тебя приятный сюрприз, дорогой, – сообщила Майра, когда первые восторги утихли. – Как ты думаешь, кто сейчас здесь? Твоя кузина Джозефина – маленькая дочка тети Нины. Она теперь живет у нас. Не правда ли, это чудесно?
Вернон не был в этом уверен. Такой вопрос следовало обдумать.
– А почему она живет у нас? – спросил он, чтобы выиграть время.
– Потому что ее мать умерла. Для девочки это ужасно тяжело, и мы должны быть очень добры к ней.
– Тетя Нина умерла?
Ему было очень жаль красивую тетю Нину, пускавшую тонкие струйки сигаретного дыма…
– Да. Конечно, ты не помнишь ее, дорогой.
Он не стал разуверять, что отлично ее помнит.
К чему лишние слова?
– Она в классной комнате. Пойди к ней и постарайся с ней подружиться.
Вернон медленно направился в классную комнату, не зная, радоваться ему или нет. В его возрасте к девочкам относились с презрением. От них в доме одно только беспокойство. С другой стороны, с ней может быть веселее – это зависит от того, что она собой представляет. В любом случае с ней нужно вести себя достойно, раз она недавно потеряла мать.
Он открыл дверь и вошел в комнату. Джозефина сидела на подоконнике, болтая ногами. Она посмотрела на Вернона, и его настрой на вежливую снисходительность мигом улетучился.
Джозефина была крепко сложенной девочкой примерно одного с ним возраста. Черные волосы опускались на лоб аккуратно подстриженной челкой. У нее были огромные ресницы, очень светлая кожа и решительный подбородок. Хотя Джозефина была на два месяца младше Вернона, в ней ощущалось странное сочетание усталости и вызова, благодаря чему она выглядела едва ли не вдвое старше.
– Привет, – поздоровалась девочка.
– Привет, –
Они продолжали с подозрением разглядывать друг друга, как делают только дети и собаки.
– Наверно, ты моя кузина Джозефина, – сказал Вернон.
– Да, но ты можешь звать меня Джо. Меня все так называют.
– Хорошо… Джо.
Вернон принялся насвистывать, чтобы заполнить паузу.
– Приятно вернуться домой, – заметил он на-конец.
– Здесь действительно приятно, – согласилась Джо.
– Значит, тебе тут нравится? – спросил Вернон, сразу потеплев.
– Очень. Лучшее место из всех, где я жила.
– А ты жила во многих местах?
– Да. Сначала в Кумзе – когда мы жили с отцом. Потом в Монте-Карло с полковником Энсти. А затем в Тулоне и в Швейцарии с Артуром из-за его больных легких. После смерти Артура я жила в монастыре – маме было некогда со мной возиться. Там мне не понравилось – монахини были такими глупыми. Представляешь, заставляли меня купаться в ночной рубашке. А когда умерла мама, тетя Майра приехала и забрала меня сюда.
– Мне очень жаль… я имею в виду твою маму, – смущенно произнес Вернон.
– Да, без мамы паршиво, – кивнула Джо. – Хотя для нее это лучший выход.
– Как это?! – воскликнул ошарашенный Вернон.
– Только не говори тете Майре, – предупредила Джо. – Ее все пугает – как монахинь. С ней нужно быть поосторожнее. Знаешь, мама не очень-то любила меня. Конечно, она была ужасно доброй, наверное, поэтому вечно нянчилась с каким-нибудь мужчиной. Я слышала, как люди обсуждали это в отеле. Я думаю, это не ее вина – она ничего не могла с собой поделать. А вот когда я вырасту, не буду иметь с мужчинами ничего общего.
– О! – только и смог вымолвить Вернон. Рядом с этим удивительным созданием он чувствовал себя малышом.
– Полковник Энсти нравился мне больше других, – продолжала вспоминать Джо. – Но маме он был нужен только для того, чтобы сбежать с ним от отца. С полковником мы останавливались в лучших отелях, а у Артура не было ни гроша за душой. Если я когда-нибудь влюблюсь в мужчину, то обязательно в богатого. Это облегчает жизнь.
– А твой отец тебе не нравился?
– Мама говорила, что папа был сущий дьявол. Он ненавидел нас обеих.
– Почему?
Джо озадаченно сдвинула прямые черные брови:
– Не знаю. Думаю, ему пришлось жениться на маме, так как я собиралась появиться на свет. По-этому он и злился.
Они задумчиво посмотрели друг на друга.
– Дядя Уолтер в Южной Африке, верно? – спросила Джо.
– Да. В школе я получил от него три письма. Ужасно интересные.
– Дядя Уолтер – душка. Я очень его любила. Ты ведь знаешь – он приезжал к нам в Монте-Карло.
В голове у Вернона шевельнулось смутное воспоминание. Конечно! Отец тогда хотел, чтобы Джо приехала в Эбботс-Пуиссантс.