Хорнблауэр и «Атропа»
Шрифт:
– Курицы несчастные, – процедил сквозь зубы рулевой.
Теперь все, подавленные темнотой, смолкли, – все, кроме Марии.
– Надеюсь, ты не забыл, что на тебе хороший костюм, Горацио, – сказала она.
– Да, дорогая, – ответил Хорнблауэр, радуясь, что она его не видит.
Делом он занимался малодостойным и отнюдь не приятным. Уже через несколько минут он почувствовал, что навес под ним очень жесткий. Потом заболели ноги. Он попытался изменить положение, и тут же понял, что делать это надо осторожно, иначе нарушается плавное движение судна. Рулевой сердито заворчал,
– Толкайте, сэр, – повторил он.
Так они и двигались в гипнотическом кошмаре. В кромешной тьме не слышалось ни звука – при такой скорости «Королева Шарлотта» совсем не поднимала волн. Хорнблауэр толкал и толкал. Ноги ныли. Сквозь башмаки он чувствовал, что кирпич кончился – подошвы упирались в голую скалу, грубо обработанную кирками проходчиков. Это еще усложняло дело.
Он услышал вдалеке негромкий звук, какое-то слабое бормотание, и понял, что уже довольно давно, неосознанно, слушает его. Звук усиливался и постепенно перешел в громкий рев. Хорнблауэр не знал, что это, но, поскольку рулевой явно не волновался, решил не спрашивать.
– Подождите-ка, сэр, – сказал рулевой, и Хорнблауэр, не зная, что думать, перестал толкать.
Рулевой, по-прежнему ничего не говоря, завозился рядом. Потом он накрыл их обоих брезентом, так что снаружи остались только ноги. Под брезентом было не темнее, чем снаружи, но очень душно.
– Давайте дальше, сэр, – сказал рулевой, и Хорнблауэр послушно уперся в стену.
Под брезентом непонятный рев казался глуше. Струйка воды громко застучала по брезенту, потом другая, и тут Хорнблауэр понял.
– Вот и он, – сказал рулевой.
Сквозь потолок туннеля пробивался подземный ручей. С оглушительным ревом водопад обрушился на судно, грохоча по крышам кают. Крики женщин потонули в шуме. Давление воды прижимало брезент. Затем поток ослаб, сменился маленькими струйками и наконец остался позади.
– Там впереди только один такой, – раздался в душной темноте голос рулевого. – После сухого лета лучше.
– Ты не промок, Горацио? – спросила Мария.
– Нет, дорогая, – отозвался Хорнблауэр.
Простой ответ произвел желаемое действие, не давая повода к дальнейшему разговору. Ноги у Хорнблауэра, естественно, промокли, но после одиннадцати лет в море это было ему не в новинку – больше тяготила усталость. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем по брезенту вновь застучала вода, и рулевой объявил: «Вот и он». Судно проползло под водопадом, и рулевой, со вздохом облегчения, стянул брезент. Хорнблауэр, изогнув шею, увидел что-то далеко впереди. Глаза его давно привыкли к темноте, и в этой-то темноте, невероятно далеко, виднелось что-то крохотное, не больше песчинки – дальний конец туннеля. С новой силой Хорнблауэр принялся толкать ногами. Устье приближалось, из песчинки оно превратилось в горошину, приняло полукруглую форму и продолжало расти. Стало светлее. Наконец стали видны темная поверхность воды, неровности на своде туннеля. Вновь пошла кирпичная облицовка, двигаться стало легче.
– Шабаш, – сказал рулевой, толкнувшись в последний раз.
Хорнблауэр
– Горацио, – сказала Мария, выходя из каюты первого класса. Маленький Горацио проснулся и тихо ныл.
– Да, дорогая?
Хорнблауэр понял, что Мария заметила беспорядок в его одежде. Он понял, что сейчас она начнет журить его, чистить, опекать с той же материнской заботой, с какой опекает его сына. Только этого ему сейчас не хватало.
– Минуточку, дорогая, с твоего позволения, – сказал он и, неловко ступив на бечевник, присоединился к беседе рулевого и конюха.
– Здесь никого нет, – говорил последний. – И, поверьте мне, до Оксфорда вы никого не найдете.
Рулевой ответил примерно тем же, что и предыдущему конюху.
– Ничего не поделаешь, – философски заметил конюх. – Придется вам ждать грузовое судно.
– Некому править лошадьми? – спросил Хорнблауэр.
– Некому, сэр, – ответил рулевой и, поколебавшись, спросил: – Ведь вы, небось, не согласитесь править парой лошадок?
– Нет, – поспешно отвечал Хорнблауэр. Вопрос захватил его врасплох. Мысль, что придется, подобно несчастному Чарли, править двумя лошадьми, его испугала, и он не успел этого скрыть. И тут же понял, как восстановить свое достоинство и одновременно вырваться из-под Марииной опеки: – Но я возьму руль.
– Конечно, сэр, – отвечал рулевой. – Не впервой вам. А с коняшками я управлюсь. Плевать, что у меня эта штуковина железная.
Он посмотрел на стальной крюк, заменявший отсутствующую руку.
– Очень хорошо, – сказал Хорнблауэр.
– Я так благодарен вам, сэр, – сказал рулевой и в подтверждение своей искренности прибавил несколько непечатных слов. – У меня на это плаванье контракт – два ящика чая, первый китайский урожай. Вы спасли мне несколько фунтов, сэр, и мое доброе имя. Я вам благодарен, как…
И он добавил еще несколько ругательств, долженствующих засвидетельствовать его искренность.
– Хорошо, – сказал Хорнблауэр, – чем раньше мы тронемся, тем раньше будем на месте. Как вас зовут?
– Дженкинс, сэр. Том Дженкинс, рулевой – теперь форейтор. – Он потянул себя за вихор. – Грот-марсовый на «Превосходном», капитан Китс, сэр.
– Очень хорошо, Дженкинс. Тронулись.
Конюх принялся запрягать. Пока Дженкинс разматывал носовой швартов, Хорнблауэр отвязал кормовой и стоял наготове, оставив на тумбе лишь один оборот. Дженкинс неуклюже взобрался в седло и намотал поводья на крюк.