Хождение по водам
Шрифт:
– Моторного катера нет у пристани.
Крессида нахмурилась, однако ее мысли витали где-то далеко.
– Какое это имеет значение?
– Черт возьми, Кресси, неужели ты не понимаешь: мы занимаемся расследованием смерти женщины. В данных обстоятельствах все имеет значение. Это очень серьезно. Соберись. Сосредоточься.
– Разумеется. – Кресси вдруг исчезла, и на ее месте вновь возникла миссис Суини.
Отвернулась, отвела взгляд, словно страдала косоглазием. У нее был такой вид, будто она неделю не спала. –
Рекальдо потянулся ее обнять, но Крессида отстранилась. И он решился на вопрос, который хотел задать больше всего.
– Где ты была во вторник? Я ждал тебя в Трабуи, – спросил он твердо и громко.
– О, Фрэнк, извини. – Ее глаза наполнились слезами.
– Кресси, куда ты плавала во вторник?
– Никуда, – удивилась Крессида. – Да и Вэла здесь не было. Я разве тебе не говорила?
– Говорила. – Рекальдо едва сдержался, чтобы не закричать: «Да был он здесь, был!» – но решил действовать по-другому.
– Гил тоже ездил с тобой в Корк?
– Ты же знаешь, Гил всегда со мной. – Она чуть не плакала.
– Но только не во вторник. Я сам видел его на реке с Джоном Спейном. – В его голове вновь прозвучали слова Лии. Боже правый, подумал он. Компания на яхте тоже видела мальчика со Спейном. Повторила им Уолтер или нет то, что сболтнула тогда в ресторане?
Крессида притихла.
– Джон иногда помогает ему с уроками.
– Знаю. Но не в лодке же. – Она не ответила. – Ты твердо уверена, что не была во вторник на яхте?
– Почему ты все время спрашиваешь одно и то же? Нет, нет, нет! – Ее лицо раскраснелось от злости.
Кто же была та девушка? И, что важнее, почему он постоянно возвращается к ней мыслями? Потому что уже тогда все показалось ему очень странным. И теперь возникает вопрос; куда она подевалась?
– Во вторник Вэл был здесь. Ходил под парусом. Я сам его видел!
– В самом деле? – растерялась Крессида. – Богом клянусь я была в Корке, а не с ним.
– А кто был с ним? Знаешь? – мягко спросил Рекальдо.
Ее лицо стало белее пергамента. Казалось, она хотела что-то сказать, но слова не шли с языка. Сержант ждал.
– Не знаю, – прошептала она. – Я была с Мэрилин.
– Вот что я хочу еще спросить: почему он поменял название?
– Название?
– Название яхты, – терпеливо объяснил Рекальдо. – Оно теперь другое. Почему?
Крессида ответила не сразу. А когда заговорила, выражение ее лица изменилось – стало холодным и рассеянным. Отстраненным.
– Он его продал.
Рекальдо подался вперед.
– Название?
– Судно. Сказал, что яхта слишком большая, он не в состоянии ее содержать. А название «Азурра» сохранил для
– Но если он продал яхту, почему она всееще у вас на причале?
– У него договоренность, что он будет учить ходить под парусом нового владельца. Или катать и присматривать за судном. Сказал, что это блестящий план; и наличные получил, и яхтой можно пользоваться.
– И что, так оно и было?
– Что было? – Крессида махнула рукой, словно старалась прогнать надоедливого комара. – Фрэнк, я в самом деле устала.
– Он пользовался яхтой?
Голова Крессиды упала на грудь.
– Вэл не обсуждает со мной свои дела. – Она побледнела так, что у Рекальдо едва хватило сил продолжать. Но мозг подталкивал его к действию.
– Ты в курсе, кто купил судно? – небрежно спросил он. – Случайно, не Джер О'Дауд?
Вопрос изумил Крессиду.
– О'Дауд? – Она яростно помотала головой. – Я… он… меня от него бросает в дрожь.
– Он был во вторник на борту яхты вместе с Вэлом.
– Кто? – Она старательно отводила взгляд.
– О'Дауд. На борту «Алкионы». На яхте было четверо, включая твоего мужа. О'Дауд, миссис Уолтер и девушка, которую я принял за тебя. Дорогая, я их видел собственными глазами.
От удивления Крессида раскрыла рот, и тут снова зазвонил телефон. Она распрямилась на стуле.
– Принял за меня? Ты не мог видеть меня. Меня там не было. Я была с Мэрилин Донован.
– Ты отвезла ее в больницу не во вторник, а в понедельник между пятью и шестью, – мрачно сказал Рекальдо. – Перестань лгать, Крессида. Доверься мне.
– В понедельник я возвратилась очень поздно и сразу легла спать, – без колебаний ответила она. – А во вторник рано утром уехала снова. Это правда. Я пыталась тебе позвонить, отменить наше свидание в Трабуи, но мой мобильный в больнице не работал. Я измучилась, уговаривая Мэрилин не выписываться. Чертовски упрямая женщина! Я не знаю, где был Вэл, но в понедельник его здесь не было. – Она прикусила нижнюю губу. – Вот если бы я осталась вКорке…
– Что? Что тогда, Кресс? – Она не ответила. Рекальдо вздохнул. – Гил все время был с тобой?
Крессида помолчала.
– По дороге через Данкреа я оставила его у Джорджи. А во вторник за ним присмотрел Джон Спейн. Ты ведь их видел…
– Но ты вернулась? Ведь не могла же ты оставить ребенка на два дня. Ответь мне, Крессида, в котором часу ты была здесь во вторник?
Она опустила голову на стол.
– Я забрала Гила из дома Джона примерно в шесть. Обещала Мэрилин снова к ней вернуться. Мы останавливались в Корке у приятельницы.
– Где твой муж?
Она подняла глаза и в отчаянии простонала.