Хозяйка Эдамленда
Шрифт:
– Мы же заключили сделку, Нона, – напомнил он.
– Это скучно, Барк. Женщине нужны не только деньги.
– С каких это пор тебя еще что-то стало интересовать? – сухо осведомился Уолш.
– Я всегда интересовалась Барком…
– Понимаю, что тебе здесь скучно, но это продлится недолго. Ты должна быть здесь, Нона!
– Тогда сделай что-нибудь…
Для Элис это было слишком. Она уронила простыни и заткнула пальцами уши. Руки у нее дрожали. Так она стояла довольно долго, «отключив» звук и не слушая всего
Когда она отняла руки, то поняла, что все уже было решено. Барк сказал:
– Ты все равно не смогла бы уехать, Нона. Нет ни одного свободного шофера.
Забыв обо всем (ведь все поймут, что она подслушивала), Элис ураганом ворвалась в коридор.
– Я подвезу миссис Уолш!
Две пары глаз сверху вниз посмотрели на Элис. Им приходилось смотреть на девушку сверху вниз, потому что они были выше ее ростом. Элис увидела глаза Ноны и глаза Уолша. Какого цвета глаза у Барка? Она подумала об этом и поняла, что никогда раньше не присматривалась. А сейчас присмотрелась и остановилась в замешательстве. Нет, не из-за цвета глаз – глаза были темные, цвета маренго, а из-за их интенсивности. Они прощупывали насквозь, очень глубоко проникая в душу.
Элис быстро отвела взгляд. Нона удивленно засмеялась. А мужчина с глазами цвета маренго сказал:
– В этом нет необходимости, мисс Эннан. Нона согласилась остаться.
– Но…
– Очень мило с вашей стороны, что вы это предложили, но я думаю, вы лучше помогли бы Альфреду на кухне.
– А миссис Уолш? Она чем поможет?
– Ладно вам, – улыбнулась Нона.
Элис ушла, но направилась не на кухню. На пути к ручью Барк Уолш догнал ее.
– Я сказал, чтобы вы шли на кухню, Элис.
– С каких это пор вы мне отдаете приказания?
– С настоящего момента. Мы сейчас на последнем этапе нашей гонки, и никто не имеет права сворачивать.
– Мне приказывают, а Нону уговаривают, – горько заметила Элис.
– Вы хотите, чтобы вас тоже немного поуговаривали? Для разнообразия?
– А как вы Нону уговаривали?
– Нажимал на материальную сторону.
– А себя не предлагали?
– Да вы, похоже, подслушивали!
– Нет. Как вы однажды заметили, мистер Уолш, в этом доме даже мысли слышны.
– Жалко, что вы не дослушали до конца. Ясно, что из-за вашего характера вы прослушали только половину разговора, а потом заткнули уши. А сейчас, Элис Эннан, вам не мешало бы и рот закрыть.
– Это почему же? – взорвалась она. – Я только что разобрала постель, чтобы наконец-то переехать в свою собственную комнату, а теперь все начинать сначала?
– Всего лишь застелить одну кровать!
– Две. Нона, без сомнения, свою постель тоже собрала.
– Ну, своей она займется сама, – заметил Барк.
Барк закурил сигарету, чего обычно не делал. Он курил трубку, перед этим аккуратно ее набивая. Элис заключила,
Каска Уолша была сдвинута на затылок, а морщины под глазами обозначились еще глубже. На секунду Элис стало жаль, что ему приходится тратить редкие минуты отдыха на разборки с двумя женщинами.
Однако это длилось недолго. Элис собралась уходить, но Барк удержал девушку, положив руку ей на плечо.
– Только уборка постели вас так огорчает?
– Нет, – подумав, ответила она, – вы сами. Я не могу вас понять. Вы притворяетесь, что она вам не нужна, а когда доходит до дела, вы ее не отпускаете. И еще, – сказала она, – я чувствую себя неуютно там, где сейчас живу.
– Вы уверены, что это все?
– Разве этого недостаточно?
– Не знаю. Но мне кажется, Элис, что вам не хватает женственности.
– Я уже это слышала раньше. Не стойте на моем пути, мистер Уолш. Кухня зовет. Ведь работа там отражается на работе в туннеле. Отец сказал мне, что вчера вы побили рекорд Экумбина. А какой рекорд вы побили сегодня?
– Мировой рекорд, – но Барк сказал это довольно неуверенно. – Мы не можем потерпеть неудачу после того, как добились больших успехов.
Элис сказала назидательно:
– Идите и следите за своим рекордом.
Он раздраженно повел плечами и хмуро подчинился, а Элис вернулась в лагерь, постелила постель. Потом, памятуя слова Уолша, пошла к Альфреду.
Лихорадка охватила всех работников в Эдамленде. Альфред не был исключением. Он отключил отопление на кухне и грелся своим собственным энтузиазмом. Это все, что он мог сделать.
– Займитесь этими бобами, мисс Элис, – дал указание Альфред.
Она все еще чистила стручки, когда вошел отец. На его щеках лежал яркий румянец, и поэтому Элис не заметила ни посиневших губ, ни усталых глаз пожилого человека.
– Семь основных дамб, пятнадцать силовых станций, наисложнейшее гидроэлектрическое оборудование за всю историю. Эдамленд получит наивысшую награду! – ликовал он.
«Да, и Нона перережет ленточку», – подумала Элис.
Альфред налил профессору кофе и поставил перед ним кусок пирога. Тот с воодушевлением продолжал:
– Здесь семь месяцев в году нет снега. Мы обеспечим эту безводную страну миллионами кубометров воды и…
– И тремя миллионами киловатт электроэнергии, – со знанием дела добавила Элис.
Папа всегда приводил ей цифры… в отличие от кое-кого.
В этот момент резко загудела сирена. Ее звук ударил по ушам, и они в смятении уставились друг на друга. Элис, однако, замерла лишь на мгновенье, а затем со всех ног бросилась бежать. Слишком хорошо она знала этот высокий, настойчивый, дрожащий звук. Это была чрезвычайная ситуация. Что-то случилось. Она неслась так быстро вниз, к платформе, что не слышала предостерегающих криков отца и Альфреда.