Хранитель ядов
Шрифт:
– Клянусь, раньше Лукка не совершал таких ошибок!
– Или, – как ни в чем не бывало повторил граф, – противник оказался им не по зубам.
– Честно признаюсь, из объяснений Лукки я абсолютно ничего не понял. Не разъясните?
– Все просто, почтенный господин Груже. – Граф был сама любезность. – В противостояние с вашими людьми вступила сила, которая, по моему глубокому убеждению, при должном желании способна обратить в бегство целое воинство.
– Погодите-ка, – мужчина нахмурился, – вы про строптивую
Мое дыхание стало слишком шумным. Джерар за моей спиной издал тихий смешок.
– Не стоит причислять тех, кто может за себя постоять, к изгоям. – Граф поместил свою чашку рядом с чашкой Груже. – Привыкнув к гнили, можно пропустить истинно спелый плод и выбросить его только за то, что он отличается от других. Чрезмерная мнительность лишь вредит. И раз уж вы упомянули ведьм, смею предположить, что в ваши намерения входит сообщить Святой Инквизиции ваше собственное видение ситуации?
– Что вы, что вы. – Господин Груже суетливо взмахнул руками. – И в мыслях не было!
– Тогда позвольте взять на себя труд прояснить настоящее положение дел. – Граф Бланчефлеер расслабленно откинулся на спинку кресла и аккуратно сложил руки в перчатках на колено. – Госпожа Сильва не является ни ведьмой, ни представителем иных злоупотребляющих слоев общества, за которыми идет охота. Поэтому я буду весьма опечален, если воины Святой Инквизиции каким-то непостижимым образом вновь появятся на пороге Аспид Холла. Полагаю, не стоит уточнять, что в этом случае нашему с вами сотрудничеству придет конец?
– О-о-о, полноте, господин Бланчефлеер! – Груже завозился на кушетке и едва не скатился с нее, утянутый к полу собственными расплывшимися боками. – Я не имею ничего против госпожи Сильва, поверьте. Мои люди заслуженно получили трепку. И… и раз уж вы упомянули нашу с вами сделку, хочу выразить вам мою глубокую признательность. – Льстивые интонации были разбавлены мерзким придыханием. – Леди Телива была в полном восторге. Она повлияла и на своего супруга, и теперь благосклонность барона Телива полностью на моей стороне.
– Рад за вас, – сухо произнес граф.
– Это целиком и полностью ваши заслуги, – не унимался Груже. – Ваши методы не перестают меня впечатлять. Как и ваши люди. Если не ошибаюсь, в этот раз постарался Джерар?
Граф ответил не сразу. Взгляд его болотно-зеленых глаз оценивающе прошелся по мужчине напротив, и господин Груже начал заметно нервничать. Наконец хозяин дома удостоил гостя добродушной улыбкой.
– Верно. Компанию леди Теливе составлял Джерар.
– Он отлично потрудился! – Щеки Груже так и лоснились от неприкрытого выражения восторга. – Леди Телива была щедра на… кхам-кхам… похвалу. Ее времяпровождение было, цитирую, «восхитительным».
– Джерар умеет
– И поэтому-то я не сомневаюсь в ваших методах, господин Бланчефлеер. Хотя, признаюсь, когда я обозначал вам цель, и подумать не мог, что вы возьметесь за супругу барона, а не за него самого.
– Объяснение смысла моих методов и непосредственной их реализации, помнится, не оговаривается условиями нашей сделки. – Граф, вернув на лицо маску непроницаемости, пошевелил пальцами так, словно нажимал на клавиши рояля. – Важен лишь результат.
– Да, да, да, безусловно. – Господин Груже закивал. – Прошу прощения, все мое неуемное любопытство. А вы… свою часть условий выполнили, а вот я… Демоны побери моих глупцов! Я могу прямо сейчас отправить их на поиски мальчишки, только молю, не отказывайтесь от нашей следующей сделки!
– Меня все устраивает, господин Груже.
– Простите? – Мужчина сгорбился, став похожим на деформированный мешок с корнеплодами, и непонимающе уставился на графа.
– Можете считать, что ваша часть условий исполнена. Госпожа Сильва меня полностью устраивает.
– Вместо мальчишки?.. Вы уверены? – Груже заерзал, обвисшие щеки затряслись. – Нет, я просто хотел бы удостовериться, чтобы потом между нами не было недоразумений.
– Что ж, если требуется, я с удовольствием повторю. Условия нашего предварительного договора полностью выполнены. Сотрудничество было нелегким, но плодотворным.
– О… раз вы так говорите, – растерянно пролепетал Груже, но через секунду тряхнул головой и приосанился. – Чудно! Значит, мы можем перейти к следующему этапу нашего крайне волнующего сотрудничества?
– Непременно. Однако… – Граф смолк и широко улыбнулся, пока Груже, видимо, почувствовавший в этой паузе нечто неладное, начал стремительно покрываться испариной. – Раз вы все-таки позволяете себе некоторые оплошности, то я, в свою очередь, позволю себе и дальше не распространяться о своих мотивах выбора той или иной награды за выполненную для вас работу.
– Не сказал бы, что раньше вы были слишком уж откровенны, – облизав губы, заметил Груже. – Поэтому отличий я точно не замечу. А вы так и не рассказали, зачем вам понадобился тот мальчишка из далекого селения.
– Всего лишь ради пополнения рядов моих «ценных людей». Полагаю, нет необходимости акцентировать внимание на том, что заменившая собой мальчика госпожа Сильва с этого момента находится под моей защитой?
– Вы правы, необходимости нет. Хотя мне все еще мало что понятно.
– Вам важен лишь результат, – напомнил граф.
– Конечно. Это все мое любопытство, будь оно неладно…
– Так держите его в узде. А лучше не проявляйте столь открыто. Ваше будущее положение обяжет вас поступать именно так.