Хранительница лунного камня
Шрифт:
– Я не знаю как!
– Просто поверь ему!
В этот момент камень начал светиться ярче. Серебряный свет вырвался из него, образуя вокруг Кайто защитный купол. Зверь отпрянул, но не остановился.
Кайто, чувствуя, как свет наполняет его руки, инстинктивно направил его вперёд. Поток света вырвался из камня, обрушиваясь на зверя. Лес наполнился ярким сиянием, и звук рёва сменился тишиной.
Когда всё стихло, Кайто опустился на колени, дрожа от усталости.
– Ты сделал это, – произнёс
– Я не знаю, что это было, – ответил Кайто.
– Это был только первый шаг, – сказал лис. – Теперь ты на пути, с которого нет возврата.
Кайто посмотрел на лунный камень в своей руке. Он уже не был уверен, кто больше нуждается в спасении – мир или он сам.
Глава 3. Ловушка под светом луны
Лес Хакурёно, наполненный вечерним шелестом ветра, снова укрывался под серебряной вуалью луны. Её свет был холодным и ясным, бросая длинные тени на землю. Звёзды ярко мерцали, но их красота, казалось, лишь подчёркивала опасность, притаившуюся среди деревьев.
Кайто шёл медленно, стараясь не терять концентрации. Хикару держался рядом, его лапы бесшумно ступали по земле, глаза блестели, как драгоценные камни. Камень луны в руках Кайто теперь был обёрнут в кусок ткани, чтобы не излучать свет, но это не могло скрыть его магическую энергию. Каждый шаг приносил Кайто всё большее ощущение, что за ними кто-то следит.
– Мы уже далеко ушли от озера. Они не должны нас найти, – шепнул Кайто, глядя на своего спутника.
Хикару обернулся, прищурив глаза.
– Не обманывай себя. Тот, кто хочет камень, всегда найдёт способ приблизиться. Нам нужно место, чтобы спрятаться и отдохнуть.
– И где мы это найдём? – с ноткой раздражения спросил Кайто. – Этот лес бесконечный.
Ответа не последовало. Впереди появилась небольшая поляна, залитая лунным светом. Хикару остановился, подняв уши, и принюхался. Его шерсть встала дыбом.
– Что-то не так? – спросил Кайто, заметив, как лис напрягся.
– Лунный свет здесь слишком яркий, – пробормотал Хикару. – Это не обычная поляна.
Кайто сделал шаг вперёд, но внезапно почувствовал, как земля под ногами стала мягкой. В следующую секунду раздался глухой треск, и он провалился вниз, в темноту.
Кайто ударился о землю, приземлившись на спину. Вокруг него всё погрузилось в мрак. Он чувствовал влажный запах земли и что-то странное в воздухе – металлический привкус, как будто здесь недавно пролилась кровь.
– Кайто! – послышался голос Хикару.
Он поднял голову и увидел, как лис стоит на краю ямы.
– Ты в порядке?
– Думаю, да… – отозвался Кайто, ощупывая себя.
Но прежде чем он успел встать, воздух вокруг наполнился шорохами. Тени в углах начали
– Они пришли за камнем, – проговорил Хикару сверху. – Держись!
Лис прыгнул вниз, его когти сверкнули в слабом свете. Одно из существ попыталось схватить Кайто, но Хикару успел его отбросить.
– Держи камень подальше! – закричал лис, вцепившись в одно из существ.
Кайто побежал вдоль стены ямы, стараясь не дать окружить себя. Существа двигались быстро, их длинные руки вытягивались, пытаясь схватить его. Внезапно одно из них оказалось совсем рядом и схватило его за плечо.
– Отдай… – прошипел тонкий голос.
Кайто почувствовал, как холод проникает в его тело, словно силы оставляют его. Он попытался вырваться, но хватка существа была железной.
В этот момент что-то мелькнуло в воздухе, и лезвие меча пронзило тень. Существо издало пронзительный крик и растворилось в воздухе. Кайто упал на землю, тяжело дыша.
Перед ним стоял человек. Его лицо было закрыто чёрной маской, а в руках он держал длинный изогнутый меч. Его движения были быстрыми и точными, словно он танцевал среди теней. Существа одно за другим падали от его ударов, пока не осталось никого.
– Кто ты? – прохрипел Кайто, поднимаясь на ноги.
Человек обернулся, его глаза сверкнули через прорези маски.
– Тот, кто пытается сохранить равновесие, – коротко ответил он. – Ты, похоже, приложил немало усилий, чтобы это равновесие разрушить.
Кайто нахмурился.
– Я не хотел ничего разрушать! Камень сам оказался у меня!
Человек опустил меч и посмотрел на Кайто изучающим взглядом.
– Этот камень – проклятие для смертного. Ты должен был оставить его там, где нашёл.
– Вы думаете, я не пытался? – взорвался Кайто. – Как только я нашёл его, все начали охотиться за мной!
Мужчина наклонил голову, словно раздумывая. Затем он убрал меч в ножны и протянул руку.
– Моё имя Рэн, – представился он. – Если хочешь выжить, тебе придётся научиться защищаться.
Кайто неуверенно пожал протянутую руку.
– А ты? Почему тебе так важен этот камень?
– Потому что он держит наш мир в равновесии, – ответил Рэн. – Если он попадёт в чужие руки, всё исчезнет.
Хикару, который до сих пор молчал, вышел вперёд.
– И что ты предлагаешь? Привести его к богине луны?
Рэн кивнул.
– Единственный способ вернуть камень туда, где он будет в безопасности, – это достичь храма Цукиёми на вершине горы.
– Это невозможно, – возразил лис. – Демоны, духи, даже смертные встанут на нашем пути.